Boldog Kínai új évet mindenkinek!
Ezen a hétvégén sor kerülhet a kínai újévi összejövetelekre idősebbekkel, nagynénikkel, nagybácsikkal, nagyszülőkkel, unokatestvérekkel és mindenkivel, aki közte van. Természetesen szórakoztató látni a családtagokat és a barátokat, és talán megszerezni egy-két hong bao borítékot (vagy három vagy tíz), de a kínai újévi udvariasság néha félre eshet az egész falatozásban és a kiabálásban. Különösen, ha van egy olyan nagy családod, mint az enyém!
Szóval itt az ideje, hogy felfrissítsük a kínai újévi üdvözletet! Azt gondolhatja, hogy az egyetlen üdvözlet, amire szüksége van, egy egyszerű és udvarias “Boldog Új Évet!” De itt, a The Woks of Life-ban tigrisszülőkkel várjuk Önt a közös kínai újévi üdvözlet és átfogó listával, hogy terjesszük az újévi jólétet!
Mi a kínai újév?
Igen, ez a holdújév jegye, de itt van néhány további részlet, amellyel bővíthetjük!
Kínában a kínai újévet chūnjié (春节) néven ismerik, vagy Tavaszi Fesztivál. Bár ez az év leghidegebb ideje, az évszakok fordulatát jelzi, amikor az emberek várják a tavaszt (és régen az új telepítést). Új kezdeteket és új kezdeteket szimbolizál. / p>
2021 az Ökör éve, amely 2021. február 12-re esik, és amíg mindenki üdvözli egymást, a kínai állatöv oldalunkon megnézheti a saját állatjelét!
Míg gyakran mondjuk kínai újévnek, az ünnepet globálisan Holdújévnek nevezik, és az ázsiai országok, például Korea, Thaiföld és Vietnam a hagyományos holdnaptár alapján ünnepelnek. nincs meghatározott dátum a Gergely-naptárban, és az ünnep minden évben más napon kezdődik, de mindig januárban vagy februárban.
Mit jelent a Gong Hei Fat Choy?
Amikor felnőttem, a leggyakoribb üdvözlet messze a “gong hei fat choy” volt, a kantoni pron unciation kiejtés (mandarin nyelven gōngxǐ fācái), és valószínűleg sok kínai – vagy más – hallotta ezt a kifejezést itt: egy pont. A köszöntés jelent valamit a “jólét és jó szerencse kívánása” mentén.
Ez a köszöntés gyakoribb Hongkongban, és bárhol is szokták beszélni a kantoni dialektust. A 60-as és 70-es években az USA-ban és külföldön tartózkodó kínai bevándorlók többsége kantoni nyelvű volt. Csaknem minden kínai bevándorló akkor Amerikába költözött, hogy jobb életet keressen, boldoguljon és meggazdagodjon!
Mandarin vs. kantoni kiejtés
Ennek ellenére a mandarin (pǔtōnghuà, a közös nyelv) a hivatalos Kína szokásos nyelve és a leggyakrabban beszélt nyelvjárás, ezért a legfontosabb az üdvözlet mandarin nyelven való ismerete.
Ennek ellenére Hong Kongban és sok más régióban továbbra is a kanton nyelv a preferált nyelvjárás, és mivel én származom kantoni nyelvű család (mint sok kínai kínai), a mandarin mellett néhány fonetikus kantoni kiejtést is felvettem. De a legtöbb kantoni beszélő meg fogja érteni a mandarint, a kantoni pedig ugyanazokat a kínai karaktereket használja.
A kantoni a megfogalmazások nem szabványosak lehetnek, mivel nem olvastam tovább Jyupting, egy standard romanizációs rendszer a kantoni kiejtéshez, de elvégzik a munkát! A kantoni kiejtést kissé nehezebb megtanulni, mivel 9 hangja van, míg a mandariné 4 hang, de biztos vagyok benne, hogy A-t kap minden erőfeszítésért minden olyan kantoni beszélőtől, aki biztosan jókedvű Az ünnep!
23 közös kínai újévi üdvözlet
1.新年 快乐 – Boldog kínai új évet
A kínai újév során a leggyakoribb üdvözlet egy egyszerű „boldog új évet” jelent, amelyet szokásos január 1-jei újévünk során is használunk.
Mandarin: xīn nián kuài lè
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/04/xin-nian-kuai-le.mp3
kantoni: sun nin fai lok
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/04/sun-nin-fai-lok.mp3
2. 新年 好 – Boldog kínai új évet (egyszerű verzió)
Más módon is hallhat boldog új évet , mint ez az egyszerűsített változat, ami lényegében azt jelenti, hogy “jó új évet”.
Mandarin: xīnnián hǎo
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xin-nian-hao.mp3
kantoni: sun nin ho
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sun-nin-ho.mp3
3.春节 快乐 – Boldog tavaszi fesztivál
Mivel a kínai újévet Kína szárazföldi részén tavaszi fesztiválként is ismerik, a “Boldog Új Évet” kifejezést “Boldog Tavaszi Fesztivál” néven is kifejezheti.
Mandarin: chūnjié kuàilè
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/chun-jie-kuai-le.mp3
kantoni: tsun zit fai lok
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/tsun-zit-fai-lok.mp3
4.祝 您 – Kívánom
Az emberek megszólításának formálisabb módja, ha kimondja a nevét, és hozzáadja a „kívánságot” a kifejezés elé. Ezt a hivatalos előtagot el is hagyhatja üdvözletének használatakor. .
Mandarin: zhù nín
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/zhu-nin.mp3
kantoni: zuk nei
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/zuk-nei.mp3
Tehát a hivatalos köszöntés így szól: Mr. Lee, kívánok boldog új évet!
Mandarin: Lǐ xiān sheng (Mr. Lee), zhù nín xīn nián kuài lè!
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/li-xian-sheng-zhu-nin-xin-nian-kuaile.mp3
kantoni: Lǐ sin saang ( Lee úr), zuk nei sun nin fai lok
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/lei-sin-saang-zuk-nei-sun-nin-fai-lok-.mp3
Érted? Névvel megszólíthatja az illetőt, és boldog új évet kívánhat neki, és követhet más kifejezéseket, attól függően, hogy milyen kívánságokat szeretne hangsúlyozni.
5.希望 你 – Remélem,
Kevésbé formális alternatíva a “kívánlak” üdvözletnek a “remélem”.
Mandarin: xīwàng nǐ
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xiwang-ni.mp3
kantoni: hei mong nei
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/hei-mong-nei.mp3
6.身体 健康 – Jó egészség
Az egészség fontos kívánság ebben az évszakban, és üdvözlő üdvözlet mindenkinek, akár fiatalnak, akár idősnek!
Mandarin: shēn tǐ jiàn kāng
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/shenti-jian-kang.mp3
kantoni: sun tai gin hong (a “g” -et kemény “g” -nek ejtik, nem úgy, mint egy “j”)
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sun-tai-gin-hong.mp3
Itt van egy jó az idősebbeknek, és én hozzáadták ezt a kifejezést, amikor nagyanyámat üdvözölték, így történt ez: Boldog új évet, jó egészséget és hosszú életet 100 évig!
Mandarin: Cháng mìng bǎi suì
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/chang-ming-bai-sui.mp3
kantoni: cheung miang bok soi
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/cheung-miang-bok-sui.mp3
Amikor elérte kilencvenes éveinek végét, és miután betöltött 100, módosítottam üdvözlet 200 évig!
7. 祝 您 新年 快乐, 身体 健康 – Kívánok boldog új évet és jó egészséget
Kombinálja ezt a két gyakori kifejezést, és szerezze be a kínai újévi köszöntő megnyitására! Mindenki boldog akar lenni és jó egészséget kívánni!
Mandarin: zhù nín xīn nián kuài lè, shēn tǐ jiàn kāng
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xin-nian-kuai-le-shenti-jian-kang.mp3
kantoni: zuk nei sun nin fai lok, sun tai gin hong (” A g-t kemény “g” -ként ejtik, nem úgy, mint egy “j”)
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sun-nin-fai-lok-sun-tai-gin-hong.mp3
8. 年年 有余 – Többlet & Bőség évről évre
Egy gyakori mondat, amelyet növekvő módon hallottam, a bőség vagy a többlet vágya volt minden év.
A bőség (余, yú) szó a halakra (鱼 yú) is hasonlít. Ezért mindig készítünk két halat a kínai szilveszteri vacsoránkra, és egyet megspórolunk másnapra (az év többlete!). További információ a hagyományról és a kínai újév serpenyőben sült halának elkészítéséről!
Mandarin: niánnián yǒuyú
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/nian-nian-you-yu.mp3
kantoni : nin nin yau yu
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/nin-nin-yau-yu.mp3
9.新年 快乐, 阖家 幸福 – Boldog Új Évet & Boldog család
Ha látogat vagy boldog családot kíván egy új családnak, vagy van valaki, akit ismer aki nagyon családorientált, ez a köszöntés a boldog családi élet kívánságait küldi nekik.
Mandarin: xīn nián kuài lè, hé jiā xìng fú
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xin-nian-kuai-le-he-jia-xin-fu.mp3
kantoni: sun nin fai lok hop gah heung fook
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sun-nin-fai-lok-hop-gah-heung-fook.mp3
10.新年 快乐 , 万事如意 – Boldog Új Évet & Lehet kapni mindent, amire vágysz
Ez egy másik gyakori kedves vágy, hogy valakinek minden álma valóra váljon!
Mandarin: xīn nián kuài lè, wàn shì rú yì
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/wan-shi-ru-yi.mp3
kantoni: sun nin fai lok, maan si yu yi
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/maan-si-yu-yee.mp3
11. 心想事成 Minden kívánságod valóra válhat
Mandarin: xīn xiǎng shì chéng
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xin-xiang-shi-cheng.mp3
kantoni: sum sheung si sing
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sum-sheung-si-sing.mp3
12.恭喜 发财 – Kívánunk jólétet és jó szerencsét
A Gong hei fat choy (kantoni) az egyik legismertebb kínai újévi üdvözlet lett Kínán kívül. A New York-i nagyvárosban nőtt fel és még ma is, ezt a kifejezést továbbra is mindenhol hallani fogja a kínai negyedben, sőt az iskolai tantermekben is.
Mandarin: gōngxǐ fācái
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gōngxǐ-fācái.mp3
kantoni: gong hei fat choy
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gong-hei-fat-choy.mp3
13.恭喜 发财 , 红包 拿来 – Kívánjon jólétet és jó szerencsét; Adj nekem egy piros borítékot!
A gyerekek mindig várják a kínai újévi ünnepségeket, mert jó ételeket lehet enni, és a házas idősebbek pénzzel töltött piros borítékokat adnak ki a gyerekeknek (és egyedülálló fiatal felnőtteknek!: D – Kaitlin).
Felnőttként mindig volt néhány jó bácsi, aki megtanított minket arra, hogyan kell huncutkodni és maximalizálni a nyereségünket a kínai újév során. Ezt a rímes kifejezést nagy mosollyal az arcunkon használtuk!
Mandarin: gōng xǐ fā cái, hóng bāo ná lái
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gōng-xǐ-fā-cái-hóng-bāo-ná-lái.mp3
kantoni: gong hei fot choy, hong bao luo loi
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gong-hei-fot-choy-hong-bao-luo-loi.mp3
14. 新年 快乐, 大吉大利 – Boldog Új Évet, Sok szerencsét & Nagy nyereség
Gyerekként használtunk egy hosszabb kifejezést, de személyesen kell találkoznunk, ha hallani akarod! Ez a kedvező üdvözlet meglehetősen népszerű és mindenki számára jó, de az üzletemberek különösen nagyra értékelik ezt.
Mandarin: xīn nián kuài lè, dà jí dà lì
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/dà-jí-dà-lì.mp3
kantoni: sun nin fai lok, dai gut dai lei
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/dai-gut-dai-lei.mp3
15.学业有成 – Akadémiai siker vagy tanulmányi előrehaladás
Mindannyian, akik ott tanultak, hallhatjátok ezeket a nagyszüleitől és rokonaitól, ezért ellenőrizze ezeket a kifejezéseket, és ismerje fel ezeket a jó kívánságokat! Miután elkészültek, visszaválaszthatsz egy kellemes új évet és jó egészséget köszönő üdvözletet (lásd fent).
Mandarin: xuéyè yǒuchéng
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xuéyè-yǒuchéng.mp3
kantoni: hok yip yau sing
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/hok-yip-yau-sing.mp3
学习 进步 – Akadémiai haladás
Mandarin: xuéxí jìnbù
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xuéxí-jìnbù.mp3
kantoni: hok jop jun bo
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/hok-jop-jun-bo.mp3
16.财源 滚滚 – Gazdagodhat a gazdagság
Ez a köszöntés és az azt követõek jó lehetõségeket jelentenek a munkahelyi beállítások és a kollégák számára! Az újévi köszöntések végül is nem csak a család és a barátok számára szólnak.
Mandarin: cáiyuán gǔn gǔn
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/cáiyuán-gǔn-gǔn.mp3
kantoni: tsoy yun gwan gwan
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/tsoy-yun-gwan-gwan.mp3
17.工作 顺利 – Munkája gördülékenyen halad
Mandarin: gōngzuò shùnlì
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gōngzuò-shùnlì.mp3
kantoni: gung zok sun lei
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gung-zok-sun-lei.mp3
18.事业有成 – Siker a karrieredben
Mandarin: shìyè yǒuchéng
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/shiye-you-cheng.mp3
kantoni: shi yip yau sing
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/shi-yip-yau-sing.mp3
19.马到成功 – Azonnali siker
Mandarin: mǎ dào chénggōng
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/ma-dao-cheng-gong.mp3
kantoni: ma dou sing gung
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/mao-dou-sing-gung.mp3
20.步步高 升 – Akciók minden lépésben
Mandarin: bùbù gāoshēng
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/bu-bu-gao-sheng.mp3
kantoni: bou bou gou sing
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/bo-bo-go-sing.mp3
21.一帆风顺 – Minden simán menjen
Mandarin: yīfān fēngshùn
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/yifan-fung-shun.mp3
kantoni: yat faan gomba nap
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/yat-faan-fung-sun.mp3
22.升官 发财 – Nyerj promóciót & Gazdagodj
Mandarin: shēngguān fācái
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sheng-guan-faicai.mp3
kantoni : énekeld goon fot choy
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sing-goon-fay-choy.mp3
23.生意 兴隆 – virágzó üzlet
Mandarin: shēngyì xīnglóng
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/Shēngyì-xīnglóng.mp3
kantoni: saang yi hing tüdő
https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/saang-yi-hing-lung.mp3
Ez egyelőre ennyi és boldog kínai új évet mindenkinek!
Továbbá, ne felejtsd el megnézni a kínai állatöv cikkünket, és megtudni a kínai állatöv állatodat és elemedet!