23 kínai újévi üdvözlet (mandarin és kantoni)

Boldog Kínai új évet mindenkinek!

Ezen a hétvégén sor kerülhet a kínai újévi összejövetelekre idősebbekkel, nagynénikkel, nagybácsikkal, nagyszülőkkel, unokatestvérekkel és mindenkivel, aki közte van. Természetesen szórakoztató látni a családtagokat és a barátokat, és talán megszerezni egy-két hong bao borítékot (vagy három vagy tíz), de a kínai újévi udvariasság néha félre eshet az egész falatozásban és a kiabálásban. Különösen, ha van egy olyan nagy családod, mint az enyém!

Szóval itt az ideje, hogy felfrissítsük a kínai újévi üdvözletet! Azt gondolhatja, hogy az egyetlen üdvözlet, amire szüksége van, egy egyszerű és udvarias “Boldog Új Évet!” De itt, a The Woks of Life-ban tigrisszülőkkel várjuk Önt a közös kínai újévi üdvözlet és átfogó listával, hogy terjesszük az újévi jólétet!

Mi a kínai újév?

Igen, ez a holdújév jegye, de itt van néhány további részlet, amellyel bővíthetjük!

Kínában a kínai újévet chūnjié (春节) néven ismerik, vagy Tavaszi Fesztivál. Bár ez az év leghidegebb ideje, az évszakok fordulatát jelzi, amikor az emberek várják a tavaszt (és régen az új telepítést). Új kezdeteket és új kezdeteket szimbolizál. / p>

2021 az Ökör éve, amely 2021. február 12-re esik, és amíg mindenki üdvözli egymást, a kínai állatöv oldalunkon megnézheti a saját állatjelét!

Míg gyakran mondjuk kínai újévnek, az ünnepet globálisan Holdújévnek nevezik, és az ázsiai országok, például Korea, Thaiföld és Vietnam a hagyományos holdnaptár alapján ünnepelnek. nincs meghatározott dátum a Gergely-naptárban, és az ünnep minden évben más napon kezdődik, de mindig januárban vagy februárban.

Mit jelent a Gong Hei Fat Choy?

Amikor felnőttem, a leggyakoribb üdvözlet messze a “gong hei fat choy” volt, a kantoni pron unciation kiejtés (mandarin nyelven gōngxǐ fācái), és valószínűleg sok kínai – vagy más – hallotta ezt a kifejezést itt: egy pont. A köszöntés jelent valamit a “jólét és jó szerencse kívánása” mentén.

Ez a köszöntés gyakoribb Hongkongban, és bárhol is szokták beszélni a kantoni dialektust. A 60-as és 70-es években az USA-ban és külföldön tartózkodó kínai bevándorlók többsége kantoni nyelvű volt. Csaknem minden kínai bevándorló akkor Amerikába költözött, hogy jobb életet keressen, boldoguljon és meggazdagodjon!

Mandarin vs. kantoni kiejtés

Ennek ellenére a mandarin (pǔtōnghuà, a közös nyelv) a hivatalos Kína szokásos nyelve és a leggyakrabban beszélt nyelvjárás, ezért a legfontosabb az üdvözlet mandarin nyelven való ismerete.

Ennek ellenére Hong Kongban és sok más régióban továbbra is a kanton nyelv a preferált nyelvjárás, és mivel én származom kantoni nyelvű család (mint sok kínai kínai), a mandarin mellett néhány fonetikus kantoni kiejtést is felvettem. De a legtöbb kantoni beszélő meg fogja érteni a mandarint, a kantoni pedig ugyanazokat a kínai karaktereket használja.

A kantoni a megfogalmazások nem szabványosak lehetnek, mivel nem olvastam tovább Jyupting, egy standard romanizációs rendszer a kantoni kiejtéshez, de elvégzik a munkát! A kantoni kiejtést kissé nehezebb megtanulni, mivel 9 hangja van, míg a mandariné 4 hang, de biztos vagyok benne, hogy A-t kap minden erőfeszítésért minden olyan kantoni beszélőtől, aki biztosan jókedvű Az ünnep!

23 közös kínai újévi üdvözlet

1.新年 快乐 – Boldog kínai új évet

A kínai újév során a leggyakoribb üdvözlet egy egyszerű „boldog új évet” jelent, amelyet szokásos január 1-jei újévünk során is használunk.

Mandarin: xīn nián kuài lè

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/04/xin-nian-kuai-le.mp3

kantoni: sun nin fai lok

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/04/sun-nin-fai-lok.mp3

2. 新年 好 – Boldog kínai új évet (egyszerű verzió)

Más módon is hallhat boldog új évet , mint ez az egyszerűsített változat, ami lényegében azt jelenti, hogy “jó új évet”.

Mandarin: xīnnián hǎo

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xin-nian-hao.mp3

kantoni: sun nin ho

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sun-nin-ho.mp3

3.春节 快乐 – Boldog tavaszi fesztivál

Mivel a kínai újévet Kína szárazföldi részén tavaszi fesztiválként is ismerik, a “Boldog Új Évet” kifejezést “Boldog Tavaszi Fesztivál” néven is kifejezheti.

Mandarin: chūnjié kuàilè

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/chun-jie-kuai-le.mp3

kantoni: tsun zit fai lok

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/tsun-zit-fai-lok.mp3

4.祝 您 – Kívánom

Az emberek megszólításának formálisabb módja, ha kimondja a nevét, és hozzáadja a „kívánságot” a kifejezés elé. Ezt a hivatalos előtagot el is hagyhatja üdvözletének használatakor. .

Mandarin: zhù nín

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/zhu-nin.mp3

kantoni: zuk nei

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/zuk-nei.mp3

Tehát a hivatalos köszöntés így szól: Mr. Lee, kívánok boldog új évet!

Mandarin: Lǐ xiān sheng (Mr. Lee), zhù nín xīn nián kuài lè!

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/li-xian-sheng-zhu-nin-xin-nian-kuaile.mp3

kantoni: Lǐ sin saang ( Lee úr), zuk nei sun nin fai lok

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/lei-sin-saang-zuk-nei-sun-nin-fai-lok-.mp3

Érted? Névvel megszólíthatja az illetőt, és boldog új évet kívánhat neki, és követhet más kifejezéseket, attól függően, hogy milyen kívánságokat szeretne hangsúlyozni.

5.希望 你 – Remélem,

Kevésbé formális alternatíva a “kívánlak” üdvözletnek a “remélem”.

Mandarin: xīwàng nǐ

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xiwang-ni.mp3

kantoni: hei mong nei

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/hei-mong-nei.mp3

6.身体 健康 – Jó egészség

Az egészség fontos kívánság ebben az évszakban, és üdvözlő üdvözlet mindenkinek, akár fiatalnak, akár idősnek!

Mandarin: shēn tǐ jiàn kāng

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/shenti-jian-kang.mp3

kantoni: sun tai gin hong (a “g” -et kemény “g” -nek ejtik, nem úgy, mint egy “j”)

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sun-tai-gin-hong.mp3

Itt van egy jó az idősebbeknek, és én hozzáadták ezt a kifejezést, amikor nagyanyámat üdvözölték, így történt ez: Boldog új évet, jó egészséget és hosszú életet 100 évig!

Mandarin: Cháng mìng bǎi suì

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/chang-ming-bai-sui.mp3

kantoni: cheung miang bok soi

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/cheung-miang-bok-sui.mp3

Amikor elérte kilencvenes éveinek végét, és miután betöltött 100, módosítottam üdvözlet 200 évig!

7. 祝 您 新年 快乐, 身体 健康 – Kívánok boldog új évet és jó egészséget

Kombinálja ezt a két gyakori kifejezést, és szerezze be a kínai újévi köszöntő megnyitására! Mindenki boldog akar lenni és jó egészséget kívánni!

Mandarin: zhù nín xīn nián kuài lè, shēn tǐ jiàn kāng

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xin-nian-kuai-le-shenti-jian-kang.mp3

kantoni: zuk nei sun nin fai lok, sun tai gin hong (” A g-t kemény “g” -ként ejtik, nem úgy, mint egy “j”)

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sun-nin-fai-lok-sun-tai-gin-hong.mp3

8. 年年 有余 – Többlet & Bőség évről évre

Egy gyakori mondat, amelyet növekvő módon hallottam, a bőség vagy a többlet vágya volt minden év.

A bőség (余, yú) szó a halakra (鱼 yú) is hasonlít. Ezért mindig készítünk két halat a kínai szilveszteri vacsoránkra, és egyet megspórolunk másnapra (az év többlete!). További információ a hagyományról és a kínai újév serpenyőben sült halának elkészítéséről!

Mandarin: niánnián yǒuyú

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/nian-nian-you-yu.mp3

kantoni : nin nin yau yu

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/nin-nin-yau-yu.mp3

9.新年 快乐, 阖家 幸福 – Boldog Új Évet & Boldog család

Ha látogat vagy boldog családot kíván egy új családnak, vagy van valaki, akit ismer aki nagyon családorientált, ez a köszöntés a boldog családi élet kívánságait küldi nekik.

Mandarin: xīn nián kuài lè, hé jiā xìng fú

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xin-nian-kuai-le-he-jia-xin-fu.mp3

kantoni: sun nin fai lok hop gah heung fook

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sun-nin-fai-lok-hop-gah-heung-fook.mp3

10.新年 快乐 , 万事如意 – Boldog Új Évet & Lehet kapni mindent, amire vágysz

Ez egy másik gyakori kedves vágy, hogy valakinek minden álma valóra váljon!

Mandarin: xīn nián kuài lè, wàn shì rú yì

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/wan-shi-ru-yi.mp3

kantoni: sun nin fai lok, maan si yu yi

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/maan-si-yu-yee.mp3

11. 心想事成 Minden kívánságod valóra válhat

Mandarin: xīn xiǎng shì chéng

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xin-xiang-shi-cheng.mp3

kantoni: sum sheung si sing

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sum-sheung-si-sing.mp3

12.恭喜 发财 – Kívánunk jólétet és jó szerencsét

A Gong hei fat choy (kantoni) az egyik legismertebb kínai újévi üdvözlet lett Kínán kívül. A New York-i nagyvárosban nőtt fel és még ma is, ezt a kifejezést továbbra is mindenhol hallani fogja a kínai negyedben, sőt az iskolai tantermekben is.

Mandarin: gōngxǐ fācái

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gōngxǐ-fācái.mp3

kantoni: gong hei fat choy

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gong-hei-fat-choy.mp3

13.恭喜 发财 , 红包 拿来 – Kívánjon jólétet és jó szerencsét; Adj nekem egy piros borítékot!

A gyerekek mindig várják a kínai újévi ünnepségeket, mert jó ételeket lehet enni, és a házas idősebbek pénzzel töltött piros borítékokat adnak ki a gyerekeknek (és egyedülálló fiatal felnőtteknek!: D – Kaitlin).

Felnőttként mindig volt néhány jó bácsi, aki megtanított minket arra, hogyan kell huncutkodni és maximalizálni a nyereségünket a kínai újév során. Ezt a rímes kifejezést nagy mosollyal az arcunkon használtuk!

Mandarin: gōng xǐ fā cái, hóng bāo ná lái

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gōng-xǐ-fā-cái-hóng-bāo-ná-lái.mp3

kantoni: gong hei fot choy, hong bao luo loi

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gong-hei-fot-choy-hong-bao-luo-loi.mp3

14. 新年 快乐, 大吉大利 – Boldog Új Évet, Sok szerencsét & Nagy nyereség

Gyerekként használtunk egy hosszabb kifejezést, de személyesen kell találkoznunk, ha hallani akarod! Ez a kedvező üdvözlet meglehetősen népszerű és mindenki számára jó, de az üzletemberek különösen nagyra értékelik ezt.

Mandarin: xīn nián kuài lè, dà jí dà lì

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/dà-jí-dà-lì.mp3

kantoni: sun nin fai lok, dai gut dai lei

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/dai-gut-dai-lei.mp3

15.学业有成 – Akadémiai siker vagy tanulmányi előrehaladás

Mindannyian, akik ott tanultak, hallhatjátok ezeket a nagyszüleitől és rokonaitól, ezért ellenőrizze ezeket a kifejezéseket, és ismerje fel ezeket a jó kívánságokat! Miután elkészültek, visszaválaszthatsz egy kellemes új évet és jó egészséget köszönő üdvözletet (lásd fent).

Mandarin: xuéyè yǒuchéng

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xuéyè-yǒuchéng.mp3

kantoni: hok yip yau sing

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/hok-yip-yau-sing.mp3

学习 进步 – Akadémiai haladás

Mandarin: xuéxí jìnbù

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/xuéxí-jìnbù.mp3

kantoni: hok jop jun bo

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/hok-jop-jun-bo.mp3

16.财源 滚滚 – Gazdagodhat a gazdagság

Ez a köszöntés és az azt követõek jó lehetõségeket jelentenek a munkahelyi beállítások és a kollégák számára! Az újévi köszöntések végül is nem csak a család és a barátok számára szólnak.

Mandarin: cáiyuán gǔn gǔn

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/cáiyuán-gǔn-gǔn.mp3

kantoni: tsoy yun gwan gwan

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/tsoy-yun-gwan-gwan.mp3

17.工作 顺利 – Munkája gördülékenyen halad

Mandarin: gōngzuò shùnlì

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gōngzuò-shùnlì.mp3

kantoni: gung zok sun lei

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/gung-zok-sun-lei.mp3

18.事业有成 – Siker a karrieredben

Mandarin: shìyè yǒuchéng

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/shiye-you-cheng.mp3

kantoni: shi yip yau sing

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/shi-yip-yau-sing.mp3

19.马到成功 – Azonnali siker

Mandarin: mǎ dào chénggōng

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/ma-dao-cheng-gong.mp3

kantoni: ma dou sing gung

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/mao-dou-sing-gung.mp3

20.步步高 升 – Akciók minden lépésben

Mandarin: bùbù gāoshēng

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/bu-bu-gao-sheng.mp3

kantoni: bou bou gou sing

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/bo-bo-go-sing.mp3

21.一帆风顺 – Minden simán menjen

Mandarin: yīfān fēngshùn

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/yifan-fung-shun.mp3

kantoni: yat faan gomba nap

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/yat-faan-fung-sun.mp3

22.升官 发财 – Nyerj promóciót & Gazdagodj

Mandarin: shēngguān fācái

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sheng-guan-faicai.mp3

kantoni : énekeld goon fot choy

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/sing-goon-fay-choy.mp3

23.生意 兴隆 – virágzó üzlet

Mandarin: shēngyì xīnglóng

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/Shēngyì-xīnglóng.mp3

kantoni: saang yi hing tüdő

https://thewoksoflife.com/wp-content/uploads/2020/01/saang-yi-hing-lung.mp3

Ez egyelőre ennyi és boldog kínai új évet mindenkinek!

Továbbá, ne felejtsd el megnézni a kínai állatöv cikkünket, és megtudni a kínai állatöv állatodat és elemedet!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük