Az olasz nép közismert, hogy kézmozdulatokkal, csodálatos ételekkel és zenével megosztja szenvedélyét. Ismertek azonban arról is, hogy vannak néhány olyan olasz káromkodások, amelyek nemcsak sok helyzetben hasznosak, de nagyon viccesek is.
Az új nyelv elsajátításának része az, hogy képes kommunikálni azzal, ami vagy érzés az új nyelven – beleértve azokat az eseteket is, amikor csalódott vagy. És ma ebben segítünk.
Bátran nézze meg a többi cikkünket is, amelyek német, spanyol és francia káromkodásokat ajánlanak.
De most itt van néhány olasz szitokszó, amelyek nemcsak dühösek, de gyakran röhögést is kiváltanak.
Mint ez a macska …
19 hisztérikus olasz káromkodás, amellyel nevetni fogsz
Accidenti! – Szar!
Ez a “szép” káromkodás gyakran bevezető egy rengeteg más olasz káromkodás. Remek hely a kezdéshez, amikor ki akarja fejezni irritációját, de nem szeretne produkciót készíteni belőle. Ez azonban a nadrágod szó szerinti balesetét is jelenti – ami bármely kultúrában előfordulhat.
Madonna! – Ó, anya!
A „Madonnának” lehet vallási konnotációja, de egy katolikus országban ez egészen mást jelenthet. Az olaszok liberálisak, mivel Jézus, Mária és még sok más szent nevét használják káromkodások. A “Madonna” számos módon módosítható a társadalmi helyzetnek megfelelően.
Cavalo! – Szent szar!
Bár ez egyszerűen “káposztát” jelenthet, egy kis sass-t is adhat a szókincsedhez. Ez az egyik tamer mód, amellyel kifejezhetsz bármilyen csodálkozást, amely a kiterjedt múzeumokban való bejárás vagy a bepillantás a gyönyörű Sixtus-kápolnába. Csak mondd el a lélegzeted alatt a Vatikánnál.
Cazzo! – F * ck!
Amikor bemutatásra van szükséged Bármilyen frusztráltságot tapasztalhat az olasz buszok miatt, a spagetti hossza, vagy ha megtalálja a helyes irányt a velencei szálloda felé, ez lehet a megfelelő használat. Gondoljon néhány szuper kifejező kézmozdulatot a megfelelő hatás érdekében.
Che palle! – Micsoda golyók!
Lehet, hogy ezt angolul beszélőként hátbóknak tekintjük, de az olaszok úgy látják, hogy ez a rossz időjárás vagy mikor átok módja olyan esemény történik veled, amellyel nem vagy elégedett. Számos különböző alkalomra használható, de mindenképpen próbáld ki és mondd el, amikor a gyerekek nincsenek a közelben.
Leccaculo ! – Kis sass!
Ezt az olasz káromkodást azonban a gyerekek gyakran használják. Változhat ártalmatlantól egészen csúnyán, attól függően, hogy milyen a helyzet és ki mondja. Csak tudd, hogy a tanár háziállata miatt az olasz társadalomban is bajba kerülsz. Mondd röviden a “lecca, lecca” szót.
Porca miseria! – A fenébe is!
A disznók szegénységben élnek? Bizony, ennek nincs sok értelme számunkra mint angolul beszélők, de ez nagyszerű módja lehet annak, hogy kifejezze haragját a lábujj megrándulása vagy a forgalom kezelése miatt. Enyhébb káromkodás, valószínűleg nem fog sok pillantást kapni idegenektől, ha úgy dönt, hogy nyilvánosan használja, vagy miután egy pohár bor vagy kettő.
Stronzo / a! – Seggfej!
Legyen óvatos, amikor ezt a szót használja! Ez nagyon megsért majd néhány olaszot, és lehet, hogy nem ez a a legjobb, ha új barátokkal próbálsz találkozni. Győződjön meg róla, hogy megváltoztatja a végződést (-o a férfias, -a a nőies) attól függően, hogy melyik nemet akarja használni, és kit akar sérteni.
Minchia! – A francba!
Egy másik férfi testrész neve Szicíliában, ezt a szót gyakran az utcán fogják elhangzani. A legnagyobb hangsúly érdekében fontolja meg a rajzolását Minél tovább választja a magánhangzók kihúzását, annál valószínűbb, hogy g et a lényeg.
Figlio di puttana! – Kurva fia!
Érdemes kétszer is meggondolnia, mielőtt úgy döntene, hogy valaki olaszul sértegeti valaki anyját. Azonban, ha valóban találkozott valakivel, aki nem tetszik, akkor ez felkészítheti az illetőt egy életen át tartó harcra. Érdemes fontolóra venni még néhány alternatívát, például: “Figlio di troia!” vagy “Figlio un cane!”
Mangia merde e morte! – Egyél szart és halj meg!
Ez különösen keménynek tűnhet, de az az igazság, hogy ez nem sértés valakinek az anyja ellen. Ennek ellenére ez harcot indíthat, ha túl nagy hangsúlyt fektetnek rá. Vigyázzon a kézmozdulatok Olaszországban történő alkalmazásakor is – amelyek szinte sértőbbek lehetnek, mint a tényleges káromkodás.
Mortacci tua! – Gyenge ősök!
Egy olyan kultúrában, ahol ennyit alapul a történelem, lenne értelme, hogy az ősök nagy szerepet játszanak abban, hogyan sértegetnek meg valakit. Gyakran hallani fogja, hogy Olaszország egyik régiója gúnyt űz a másikból.Egyébként elég, ha az ősei felborulnak a sírjukban, amikor meghallják, hogy beszélsz.
A fanabla! – Menj a pokolba!
Ezzel a klasszikussal nem lehet baj. Akárcsak Dante, el akarja kerülni, hogy egy kis időt töltsön a pokol mélyén – az olaszok gyakran hivatkoznak erre. Madonna, Jézus és a szentek nevét hiába veszik Olaszországban. Úgy tűnik azonban, hogy senki sem törődik vele, és a legjobb módja annak, hogy beszéljen arról, mennyire csalódott vagy.
Merda! – A francba!
Mennyire lehet átfogó a káromkodások felsorolása anélkül, hogy valamilyen módon mondanánk a „szart” kifejezést? Ezt a szót graffitiben firkálják az egész olasz városban, és ez egy gyors módja annak, hogy megmutassa mennyire dühös képeslapot próbálsz postázni az olasz postahivatalban. Néha az egyszerű a legjobb, és ez a szó számos módon segíthet.
Porca vacca! – Szent tehén!
Ami tulajdonképpen “disznótehén” -et jelent, fel lehet használni a meglepetés kifejezésére. Lehet, hogy logikai szempontból nincs sok értelme, tökéletes kifejezés is lehet annak érdekében, hogy bárki megsértése nélkül értesítsék az embereket arról, hogyan érzi magát. Ami mindig nehéz lehet más káromkodások használatával olaszul!
Cornuto! – Cuckhold!
Évszázadok óta fennmaradt káromkodás, még mindig sok problémát okozhat, ha rossz kontextusban használja. Csak akkor használja ezt a sértést, ha valóban meg akarja bántani valakit – és arra számít, hogy sok haragot fog visszakapni. Hacsak nem veszekedik a harcot, érdemes inkább elgondolkodnia, mint kimondani.
Bastardo! – Dög!
Ha egy barátodat kedves módon sértegetni tervezed (ha ezt megteheted), akkor ezt kell használnod. Lehet, hogy nem akarja rendszeresen sértegetni a barátait, mert lehet, hogy nincs sokkal több barátja utána, de ez egy nagyon jó módja annak, hogy tudassa valakivel, hogy szerethetőnek gondolja őket.
Incazzato! – Dühös vagyok!
Ez a fordítás szó szerint azt jelenti, hogy “dühös vagyok”. Ezt a szót leginkább a toszkán területeken fogja használni. Mielőtt az erősebb káromkodásra térne át, érdemes tájékoztatnia az embereket arról, hogy mennyire ideges. Észreveheti, hogy a “cazzo” szóból származik, ami szintén sokkal erősebb jelentése van.
Vaffanculo! – Menj f * ck magad! (NSFW)
Néhány kísérő kézmozdulattal együtt valószínűleg valakit is dühbe hoz, ha ezt a kifejezést használja. Lehet, hogy ezt valószínűleg Olaszországon kívül hallja, és ez az egyik legmocskosabb és csúnyább is. Van azonban ideje és helye ennek a szónak – csak győződjön meg arról, hogy a megfelelő pillanatban választja-e.
Reméljük, hogy ezek az olasz káromkodások megnevettettek és segíthetnek eligazodni egyesekben frusztráló olasz pillanatok.
Most nézze meg ezt a videót, és ossza meg még néhány olasz káromkodást, hogy tudhassa (természetesen nem használja) 🙂