Viestintä korkeassa kontekstissa vs. matalan kontekstin kulttuureissa

Kuinka ihmiset kommunikoivat keskenään, vaihtelee kulttuurista toiseen. Täysin globalisoituneina aikoina on tärkeämpää kuin koskaan ymmärtää nämä erot ja mistä ne tulevat. Yksi tapa saavuttaa tällainen ymmärrys on korkean ja matalan kontekstin kulttuurikehys, jonka antropologi Edward T. Hall on kehittänyt.

Vuonna 1976 Hall ehdotti, että kulttuurit voidaan jakaa kahteen luokkaan – korkea konteksti ja matala. yhteydessä. Käsite on ollut suosittu viitekehys sen käyttöönotosta 40 vuotta sitten, ja sitä käytetään koulutusvälineenä tähän päivään asti.

Mitkä ovat erot?

Korkean ja matalan kontekstin kulttuurien erottamisen on tarkoitus korostaa verbaalisen ja sanattoman viestinnän eroja. Korkean kontekstin kulttuurit käyttävät viestintää, joka keskittyy viestin taustalla olevaan kontekstiin, merkitykseen ja sävyyn, eikä vain sanoihin itse.

Tähän luokitukseen kuuluvat maat ovat Japani, Kiina, Ranska, Espanja, Brasilia ja paljon muuta.

Toisaalta matalan kontekstin kulttuurit odottavat, että viestintä ilmoitetaan nimenomaisesti, jotta sekaannusvaaraa ei ole, ja jos viesti ei ole riittävän selkeä, se hidastaa prosessia viestinnän. Äärimmäisissä tapauksissa kaikenlaisen heiluttamisen jättäminen tulkinnalle voi olla katastrofaalista.

Jotkut pienikontekstiseen viestintään kuuluvat kulttuurit ovat länsimaisia kulttuureja, kuten Iso-Britannia, Australia ja Yhdysvallat.

Korkean kontekstin ja matalan kontekstin kulttuurin ominaisuudet

Kulttuureja ei yleensä voida järjestää tiukasti korkeisiin tai mataliin konteksteihin. Useimmat kulttuurit jäävät taajuuksien ääripäiden väliin ja voivat jakaa vaihtelevasti sekä korkean että matalan kontekstin piirteiden ominaisuuksia.

Vaikka se voi olla monimutkainen ominaisuus riippumatta siitä, onko kulttuuri korkea konteksti vai matala konteksti, se voi määrittää monia muita tietyn kulttuurin näkökohtia. Esimerkiksi korkean kontekstin kulttuurissa samankaltaisuus on tärkeä ominaisuus. Tämä johtuu siitä, että suurimmalla osalla korkean kontekstikulttuurin väestöstä on tyypillisesti sama koulutustaso sekä yhteinen etnisyys, uskonto ja historia.

Näiden yhteisten kokemusten kautta viestit voidaan kontekstualisoida olettamalla yleisö ajattelee samalla tavalla ja seuraa taustalla olevaa viestiä implisiittisesti jonkun puheessa tai kirjoituksessa.

Matalakontekstisissa kulttuureissa päinvastoin. Ne ovat yleensä erilaisia ja keskittyvät yksilöön ryhmän sijaan. Koska matalan kontekstin kulttuurissa on niin paljon eroja, viestinnän on oltava riittävän perustavaa, jotta mahdollisimman monet ihmiset ymmärtävät sen.

Viestintämuodot

Aivan kuten viestintä yleensä on erilainen korkean ja matalan kontekstin kulttuureissa, myös viestinnän muodot muuttuvat, mukaan lukien niiden nauttimat mediatyypit. Nykypäivän nopeatempoisessa digitaalisessa aikakaudessa nämä muodot voivat muuttua, mutta taustalla olevat mieltymykset pysyvät ennallaan.

Yleensä korkean kontekstin kulttuurit suosivat suullista viestintää, kun taas matalan kontekstin kulttuurit suosivat kirjallista viestintää.

Kun on kyse sähköposteista, teksteistä ja verkkoviestinnästä, vähän kontekstia käyttävät kulttuurit käyttävät sitä nopeaan, usein toistuvaan viestiin. Matalakontekstiset kulttuurit haluavat myös, että nämä viestinnät kiertävät peruskysymyksiä, kuten:

  • Mitä tapahtuu?
  • Missä se tapahtuu?
  • Milloin se menee tapahtua?
  • Kuinka se tapahtuu?

Tietysti korkean kontekstin kulttuurit pyrkivät siirtymään toiseen suuntaan keskittyen pidempiin viestintä, joka ei aina keskity peruskysymyksiin.

Viestintä kansainvälisessä liiketoiminnassa

On selvää, että monikansalliselle organisaatiolle on tärkeää tuntea ero korkean ja matalan kontekstin kulttuurien välillä voidakseen kommunikoida tehokkaasti ja välttää tekemästä kiusallisia tai loukkaavia virheitä. Näiden erojen täydellinen ymmärtäminen parantaa tehokkaasti sekä ulkoista, asiakaslähtöistä viestintää että yritysten välisiä suhteita.

Arvostaako yritys Japanissa yrityksiäsi päästä oikeaan asiaan? Kyllästyykö saksalainen yritys, jos puhut aiheesta, sen sijaan, että käsittäisit sitä suoraan? Tunne yleisösi ja heidän kulttuurinen asemansa, niin viestisi ei koskaan eksy.

Lisätietoja maailmanlaajuisista viestintäkäytännöistä on selaamassa koko blogiamme.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *