Sukulaiset voidaan usein tunnistaa vähemmän helposti kuin yllä olevat esimerkit, ja viranomaiset tulkitsevat toisinaan todisteita. Englanninkielinen sana maito on selvästi saksan maidon, hollannin ja afrikaansin melkin, venäjän молоко (moloko), serbian ja sloveenin mleko ja montenegrolaisen, bosnia, kroatia, mlijeko sukulaisuus. Toisaalta ranskalainen lait, katalaani llet, italialainen latte, romania lapte, espanjalainen leche ja leite (portugali ja galicia) (kaikki tarkoittavat ”maito”) ovat antiikin kreikkalaisen γάλακτος gálaktosin (γάλα gála -nimisen yksikkö, ”maito”), suhde, joka näkyy selvemmin latinankielisen ”lac” -maidon ”milk” sekä englanninkielisen sanan lactic ja muiden latinasta lainattujen termien kautta. Esimerkiksi, vaikka hepreankielinen sana חוצפה chutzpah tarkoittaa ”röyhkeyttä”, sen klassinen arabialainen sukulainen حصافة ḥaṣāfah tarkoittaa ”hyvää tuomiota”. Toinen esimerkki on englanninkielinen empatia ”ajatusten ymmärtäminen” ja kreikkalainen εμπάθεια empátheia ”pahuus”.