Sí se puede (Español)

Uso del lema en la campaña de Obama en Austin, Texas. Traducido, dice: «¡Sí, es posible, Texas!»

El presidente Barack Obama adoptó la versión en inglés «¡Sí, podemos!» primero durante las elecciones primarias demócratas de Illinois en 2004 para el Senado de los Estados Unidos, y se convirtió en un lema de su campaña presidencial de 2008. «¡Si podemos!» fue el tema del discurso del senador Obama luego de su segundo lugar en las primarias de New Hampshire de 2008. La frase también se usó en la canción «Yes We Can», que fue interpretada por numerosas celebridades en apoyo de Obama. (Huerta respaldó Hillary Clinton en su campaña para la nominación demócrata a la presidencia en 2007).

«¡Sí, se puede!» Fue un eslogan utilizado por el partido de izquierda español contra la austeridad, Unidas Podemos, en la preparación para el 2019. Las elecciones generales españolas celebradas el 28 de abril de 2019.

«¡Sí, se puede!» el uso de esta frase y de otras formas en ese momento.

Durante la campaña de elecciones legislativas israelíes de 2009, Shas utilizó una versión en hebreo del lema: «כן. אנחנו יכולים «(ken, anakhnu yekholim).

Solicitud de marca registrada de AeroMexicoEditar

Después de que AeroMexico, una aerolínea mexicana, presentara una solicitud de marca registrada para» Sí se puede «en EE. UU. Trademark Office, los abogados de United Farm Workers defendieron la frase como propiedad intelectual de la UFW. Después del litigio, AeroMexico acordó no usar la frase y abandonó su solicitud de marca registrada.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *