El texto original fue escrito en el idioma hebreo. Este capítulo está dividido en 31 versículos.
Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo en hebreo son del Texto Masorético, que incluye el Códice de Alepo (siglo X) y el Códice Leningradensis (1008).
Las palabras de Lemuel (31: 1–9) Editar
En esta parte, una reina madre le da instrucciones a su hijo, el rey Lemuel, sobre su deber de administrar justicia. Utilizando la apelación a su respeto filial hacia una madre y su nacimiento como respuesta a una oración (versículo 2, cf. 1 Samuel 1:11), la madre advierte al rey contra la promiscuidad sexual y la embriaguez (versículos 3–7). Los versículos 8 y 9 son una apelación contra la desigualdad y la injusticia:
La buena esposa (31: 10–31) Editar
Los versículos 10–31 del capítulo se llaman Eshet Ḥayil ( אשת חיל, mujer de valor). Es un elogio de la buena esposa, una definición de una esposa perfecta o «mujer ideal» en la nación de Israel, que es «una trabajadora ama de casa, una astuta mujer de negocios, una comerciante emprendedora, una generosa benefactora (versículo 20) y una maestra sabia (versículo 26). Esta «mujer de valor» ha sido descrita como la personificación de la sabiduría, o en cierto sentido como una descripción de una clase particular de mujeres en Israel, Persia o en la sociedad helenística. Es una de las trece poemas acrósticos alfabéticos en la Biblia, donde cada línea comienza con una letra sucesiva en el alfabeto hebreo. La palabra חיל (Ḥayil) aparece en los versículos 10 y 29 del pasaje, pensada como el resumen del carácter de la mujer buena. Tradicionalmente se ha traducido como «virtuoso» o «noble». Algunos eruditos han sugerido que más bien significa «contundente», «poderoso» o «valiente», porque esta palabra se usa casi exclusivamente en el Tanaj con referencia a la guerra.