Pavo frío

Esta sección posiblemente contiene investigaciones originales. Para mejorarlo, verifique las afirmaciones realizadas y agregue citas en línea. Deben eliminarse las declaraciones que solo contengan investigaciones originales. (Marzo de 2019) (Aprenda cómo y cuándo eliminar este mensaje de plantilla)

La primera adaptación de la frase «pavo frío» a su significado actual es una cuestión de debate y ambigüedad.

Los estudiosos de las publicaciones periódicas británicas del siglo XIX han señalado a la revista satírica Judy del Reino Unido como el verdadero catalizador de la evolución del significado del «pavo frío». El número de la revista del 3 de enero de 1877 incluía el diario ficticio de un tal John Humes, Esquire. La transcripción del diario del día en cuestión detalla las hazañas del Sr. Hume durante sus vacaciones de Navidad. En todo momento, Humes demuestra una actitud de farsa , quejándose con todos los comerciantes y conocidos sobre la ironía de las palabras «alegre» y «alegre» que se adjuntan a la temporada. Lo más importante es que Hume es invitado a quedarse en casa de su prima Clara como parte de las celebraciones de su casa. Hume, el avaro hasta la médula, se sorprende de que Clara le sirva rebanadas de pavo frío (literalmente) con su pudín y otras guarniciones la noche de su llegada. Un pobre sustituto del pavo asado y aliñado es el que se juega continuamente. implicación en la comedia. El abogado insatisfecho se queda varios días sin embargo, y con cada día que pasa, se sorprende cada vez más de que el pavo frío encuentre su camino en su plato. Finalmente, Hume llega a casa, completamente disgustado por haber B Een tratados tan mal. Llama a su abogado de bienes raíces y saca a Clara por completo de su testamento y testamento.

La hipótesis planteada por los investigadores es que rápidamente se corrió la voz por Londres, la gran Europa y finalmente los EE. UU. Acerca de que Hume había dado Clara «el tratamiento de pavo frío», como excluir y excomulgar a alguien (sacar a Clara de su voluntad) para vengarse de los malos tratos que esa persona sufre a sí mismo (la repetición de servir el pavo frío).

La siguiente aparición impresa más antigua conocida de «pavo frío» en su sentido excluyente data de 1910, en The Trail of «98: A Northland Romance» del poeta canadiense Robert W. Service: «Una vez solía apostar un Bebe el límite. Una mañana me levanté de la mesa de juego después de estar allí treinta y seis horas. «Había perdido cinco mil dólares. Sabía que me habían entregado» de golpe «…»

Otro posible origen se relaciona con la frase estadounidense talk turkey, que significa «hablar sin rodeos con poca preparación «. La frase «tomarse de golpe» también se informó durante la década de 1920 como jerga para declararse culpable.

El término también se atribuye a la piloerección o «piel de gallina» que ocurre con la abstinencia abrupta de opioides, que se asemeja a la piel de pavo desplumado refrigerado. Sin embargo, el término se usó en otros contextos antes de usarse para describir la abstinencia. El término similar «dejar el hábito» alude a los espasmos musculares que ocurren además de la piel de gallina en algunos casos.

Un término aparece en su uso actual en un boletín médico de la ciudad de Nueva York de diciembre de 1920:

Algunos adictos voluntariamente dejan de tomar opiáceos y lo «padecen» como lo expresan sin asistencia médica, proceso que en su jerga se llama tomar «pavo frío». ..

Otro uso impreso temprano, este en los medios para referirse a la abstinencia de drogas ocurrió en el Daily Colonist en Columbia Británica en 1921:

Quizás las figuras más lamentables que han aparecido ante el Dr. Carleton Simon … son las que se entregan voluntariamente. Cuando van antes que él, reciben lo que se llama el tratamiento de «pavo frío».

El término se ve más tarde en la novela I de 1947, The Jurado «de Mickey Spillane:

Se incluyó un historial médico del hospital cuando él la hizo perder la paciencia, que es una charla sobre adictos a la droga una cura total.

El 26 de febrero de 1951, el artículo de la revista Time «High & Light» utilizó la frase, que dice:

Hay un lado vagamente esperanzador en el problema de la droga de los adolescentes. A diferencia de las personas mayores, pocos adolescentes parecen consumir drogas debido a problemas; los jóvenes suelen empezar a consumir narcóticos, ya sea por ignorancia o por los mismos impulsos imprudentes que los llevan a competir con hot rods. Sin embargo, aunque son más fáciles de destetar, casi no hay instalaciones para cuidarlos. En la ciudad de Nueva York Rikers Island, los jóvenes tienen que soportar los horrores de un su dden una cura de «pavo frío» o no obtenga ninguna. Una vez liberados, muchos vuelven a consumir drogas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *