El significado y origen de la expresión: Tomar con un grano de sal


Tomar con un grano de sal

Otras frases sobre:

  • Comida y bebida

¿Cuál es el significado de la frase «Tómelo con un grano de sal»?

Para tomar una declaración con «un grano de sal» (o «una pizca de sal») significa aceptarlo mientras se mantiene un grado de escepticismo acerca de su verdad.

¿Cuál es el origen de la frase «Tómelo con un grano de sal «?

La idea surge del hecho de que los alimentos se tragan más fácilmente si se toman con una pequeña cantidad de sal.

Plinio el Viejo tradujo un texto antiguo, que algunos han sugerido que era un antídoto contra el veneno, con las palabras «ser tomado en ayunas, más un grano de sal».

Plinys Naturalis Historia, 77 d.C. Inglés así:

Después de la derrota de ese poderoso monarca, Mitrídates, Cneo Pompeyo encontró en su gabinete privado una receta para un antídoto en su propia letra; tenía el siguiente efecto: toma dos nueces secas, dos higos y veinte hojas de ruda; tritúrelos todos juntos, con la adición de un grano de sal; si una persona toma esta mezcla en ayunas, estará a prueba de todos los venenos de ese día.

La sugerencia es que los efectos nocivos pueden ser moderados tomando de un grano de sal.

El significado figurado, es decir, que la verdad puede requerir moderación mediante la aplicación teórica de «un grano de sal», no entró en el lenguaje hasta mucho más tarde, sin duda influenciado por estudiosos clásicos «estudio de textos griegos antiguos como las obras de Plinio. La frase se ha utilizado en inglés desde el siglo XVII; por ejemplo, en el comentario del comentarista religioso inglés John Trapp sobre el Antiguo y el Nuevo Testamento, 1647:

«Esto debe tomarse con un grano de sal. «

Lo que Trapp quiso decir con esa cita no está del todo claro, pero es posible que no pretendiera transmitir el significado figurado ahora entendemos por «tomado con un grano de sal». En cualquier caso, la expresión no volvió a aparecer en forma impresa durante un par de siglos, y en América en lugar de Inglaterra. La edición de agosto de 1908 de la revista literaria estadounidense The Athenæum incluía este texto:

Nuestras razones para no aceptar las fotografías del autor de la primera Irlanda sin muchos granos de sal.

Puede ser que «tomado con un grano de sal», con el significado que ahora le damos, surgiera a principios del siglo XX América.

La variante «pizca de sal» es más común en el Reino Unido. La primera cita impresa que puedo encontrar es Cicero de FR Cowell & la República Romana, 1948:

«Poco a poco se desarrolló un espíritu más crítico, de modo que Cicerón y sus amigos tomaron más que la proverbial pizca de sal antes de tragar todo lo escrito por estos autores anteriores. «

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *