Los cognados a menudo pueden reconocerse con menos facilidad que los ejemplos anteriores, y las autoridades a veces difieren en sus interpretaciones de la evidencia. La palabra inglesa milk es claramente un afín de alemán Milch, holandés y afrikaans melk, ruso молоко (moloko), serbio y esloveno mleko, y montenegrino, bosnio, croata, mlijeko. Por otro lado, el francés lait, catalán llet, italiano latte, rumano lapte, español leche y leite (portugués y gallego) (todos significan «leche») son cognados menos obvios del griego antiguo γάλακτος gálaktos (genitivo singular de γάλα gála, «leche»), una relación que se ve más evidentemente a través del latín intermedio lac «leche», así como la palabra inglesa lactic y otros términos tomados del latín.
Algunos cognados son opuestos semánticos. Por ejemplo, mientras que la palabra hebrea חוצפה jutzpah significa «descaro», su afín árabe clásico حصافة ḥaṣāfah significa «juicio sano». Otro ejemplo es la empatía inglesa «comprensión de pensamientos» y la εμπάθεια empátheia «malicia» griega.