El alemán es conocido por ser un idioma duro (y duro) de hablar. Y eso no es diferente cuando se trata de maldecir. Las palabrotas en alemán a menudo suenan fuertes, duras y funcionan bastante bien cuando se expresa la ira o la frustración.
Mientras que las palabrotas en francés y español son particularmente coloridas, las palabrotas en alemán los colores de las palabras brillan en su redacción específica e intensa. Hoy, le presentaremos algunas de las palabras alemanas más comunes.
Vea cómo nuestro cliente Chris aprendió alemán en solo 20 minutos al día.
Incluso la celebridad de Hollywood, Edgar Ramirez, está de acuerdo en que las maldiciones en alemán son sus favoritas (comienza a la 1:19).
Muchas de estas palabras y frases alemanas tienen alternativas, así que no dudes en usar esto como punto de partida para más blasfemias. Empezamos con una selección que debería cubrir los insultos bastante inocuos y algunos agudos que probablemente escuche.
Sin embargo, no los use solo para maldecir.
En su lugar, considérelo como una oportunidad para seguir sumergirse usted mismo para convertirse en un hablante nativo. Los libros y las lecciones casi siempre apuntan hacia la forma correcta de hablar. Descuidar las malas palabras en su viaje de aprendizaje obstaculiza la experiencia alemana completa. Por lo tanto, incluso si no eres de los que pronuncian estas coloridas líneas, es bueno saber algunas malas palabras en alemán.
Por si acaso alguien más puede estar usándolo contigo 🙂
21 palabrotas en alemán que pensabas que eran inofensivas
Úsalas cuando estés frustrado
Estas palabrotas funcionan cuando estás teniendo un mal día. Ya sea que la situación sea francamente frustrante o que una persona te ponga de los nervios, estas palabras y frases en alemán te sirven como un excelente punto de partida en tu inmersión en juramentos en alemán:
Verdammt! = ¡Maldita sea! / Maldita sea
¿Perdiste tu autobús? ¿Olvidaste traer tus zapatos para practicar? Verdammt te cubrirá.
Sheisse – Mierda
Esta es una frase dócil en alemán. De hecho, es bastante común escuchar a los niños decir «mierda» con sus amigos. Al igual que Verdammt, puede usar esto para expresar su frustración con muchas situaciones típicas.
¡Sohn einer Hündin! – ¡Hijo de puta!
Ahora nos duele un poco másf ul. A veces, alguien o algo simplemente te molesta. Cuando necesite decirle a alguien cómo se siente, o simplemente desahogarse de la situación, use esto.
Der Mist – Esta mierda
Este es un juramento alemán flexible que tiene un significado suave para estiércol, así como basura o tonterías. Sin embargo, cuando se usa en algunas palabras compuestas, puede pasar de una frase suave a una más intensa. Proceda con precaución adicional cuando utilice este juramento alemán.
¿Fue zur Hölle? – ¿Qué diablos?
¿Confundido? ¿Ligeramente agitado? Was zur Hölle te hará expresar tu confusión o frustración por lo que está pasando.
Ahora nos estamos volviendo personales
Ahora ingresamos a la parte de las malas palabras en alemán cuando las palabras se vuelven más directas y explícitas. Algunos de estos se traducen a juramentos en inglés de todos los días, mientras que otras palabras en alemán se desvían por algunas traducciones interesantes.
Depp – Idiot
Este leve insulto alemán se traduce como «idiota», muy parecido a las últimas opciones de actuación del famoso actor Johnny Depp. Sin embargo, también cubre una una variedad de otros insultos similares desde idiota a idiota.
Geh zum Teufel – Vete al infierno
Traducido literalmente para ir al diablo, esto funciona bien cuando quieras decirle a alguien molesto que se largue con un poco más de fuerza. Independientemente de la traducción exacta, esta frase debería decirle a alguien que no lo quieres cerca.
Arschloch – Asshole
Siéntase libre de usar la abreviatura Arsch para obtener el mismo efecto.
Arschgeige – Dickhead
Traducido literalmente como «violín culo», este juramento alemán es una palabra que usarás con tus amigos. Piense en ello como más juguetón que hiriente.
Küss meinen Arsch – Bésame el trasero
Tenga en cuenta la frecuencia con la que Arsch y sus variaciones aparecerán en las malas palabras en alemán.
¡Du Hurensohn! – Hijo de puta
Agregar Du (You) hace que esto sea más puntual. Si se elimina, esta frase también funciona bien en situaciones frustrantes generales.
Miststück – Perra
Miststück describe a alguien particularmente malo. Otra mala palabra alemana común con el mismo efecto es Zicke.
¡Du Bastard! – ¡Bastardo!
Ya sea en inglés o en alemán, Bastard se trata de bastardos … y no estamos hablando de Jon Snow.
die Sau – Sow
Para simplificar, a nadie le gusta que le llamen cerdo o cerdo. Y en alemán, hay algunas frases que usan cerdos y cerdos.
Verpiss dich! – Vete a la mierda
Si decir «bésame el trasero» no funciona, dale una vuelta a este juramento alemán para darle un golpe extra.
Wichser – Wanker
Usa esta palabra común en inglés para alguien que te está poniendo de los nervios.
Ok, ahora esto es malo (NSFW)
Te lo advertimos. Esta no es una zona de trabajo segura y no tenemos la intención de ofender a nadie que lea. No solo son directas y específicas, sino que tienen un poco más de fuerza. Algunas de estas malas palabras se traducen a palabras comunes en inglés. Sin embargo, algunas empezar a revelar la profundidad de las malas palabras en alemán.
Fick dich – F * ck you
Si decirle a alguien que te bese el trasero o que se vaya al infierno no funciona , este es el siguiente nivel. Muchos oradores también agregan Arschloch u otras palabras similares para aumentar el juramento.
Dummkopf – Sh * thead
Traducido literalmente como «cabeza estúpida , «suena bastante infantil cuando se trata de insultos en inglés. Sin embargo, cuando se aumenta al inglés, es una palabrota bastante fuerte.
Arschgesicht – F * ckface
La traducción literal es «assface», pero esta palabrota alemana transmite más la maldición en inglés «fuckface». Cuando realmente no quieras a alguien en tu espacio, considera agregar esto al final de fick dich.
Flachwichser – F * ckwit (Y otros términos)
Este es conocido por ser una palabrota bastante alemana. Sin embargo, la traducción es una de las más debatidas. Si bien «cabrón» parece ser una respuesta común, «mal masturbador», «hijo de puta» y otros términos menos positivos también se han utilizado. Guarda este para alguien con quien realmente tengas un problema.
Du Fickfehler – Maldito error
Este tiene algunas connotaciones. Aunque la traducción literal de «maldito error» se destaca más. Tenga cuidado, algunos otros usos pueden ser especialmente dañinos para las personas con capacidades diferentes.
Bonificación de palabrotas en alemán: Drecksau – Cerdo sucio
Probablemente no haya demasiados escenarios en los que esta palabra sea la palabrota adecuada, pero esta es la segunda palabrota que pertenece a los cerdos. También tiene otros usos, incluidos «bastardo» y «hijo de puta».
Como se mencionó anteriormente, esto no va demasiado profundo. Hay algunos verdaderos reveladores por ahí. ¡Buena suerte y anda con cuidado con tus nuevas malas palabras en alemán!