„Wenn Sie mich brauchen, scrolle ich durch Netflix und suche nach etwas, das mein Interesse weckt.“ Während die letzten drei Wörter dieses Satzes wie eine formelle, ausgefallene Wendung erscheinen mögen, sind sie dennoch häufig genug, dass Sie sie wahrscheinlich gesehen und gehört haben. Aber… warum? Warum verwenden wir dieses ziemlich ungewöhnliche Wort? „pikiert“, scheinbar nur, wenn wir über das Interesse von jemandem sprechen? Oder auch Neugier, wie in „Meine Neugier geweckt“?
) Zentrum in der Mitte ohne Wiederholung; Höhe: 0; Polsterung unten: 56,25%; „>
“ Mein Interesse geweckt „, nicht“ mein Interesse geweckt „
Zunächst einmal ist das Wort in diesem Zusammenhang“ geweckt „, nicht“ geweckt „. Dies ist ein häufiger Fehler – sowohl weil ein Wort „pikiert“ so dunkel ist, als auch weil es sich wie „spitz“ anhört. „Piqued“ und „Peaked“ sind Homophone, was bedeutet, dass sie gleich klingen, aber unterschiedlich geschrieben sind und unterschiedliche Bedeutungen haben. „Peeked“ ist eigentlich ein weiteres Homophon dieser beiden, aber „Peaked“ wird häufiger mit „Piqued“ verwechselt. Dies ist wahrscheinlich, weil das Wort „Peak“ in anderen Fällen verwendet werden kann, um Emotionen zu beschreiben: „Meine Erregung erreichte ihren Höhepunkt, als Beyoncé auf der Bühne erschien“, aber dieser spezielle Satz ist „mein Interesse geweckt“, nicht „mein Interesse geweckt“. Es hat auch nicht „mein Interesse geweckt“, sondern eine weitere häufige Substitution. Werfen Sie einen Blick auf häufigere Homophone, die jeder verwirrt.
Was bedeutet „pikiert“?
Sie können wahrscheinlich anhand von Kontexthinweisen herausfinden, was „pikiert“ bedeutet – Sie sagen es, wenn etwas passiert hat Ihr Interesse geweckt, es angestiftet, ausgelöst oder eine beliebige Anzahl von Synonymen. Aber was bedeutet dieses Wort für sich genommen wirklich und woher kommt es?
Nun, überraschenderweise gibt es eine andere ziemlich andere Bedeutung dieses Wortes, die sich direkter auf seine Herkunft bezieht. Ja, „pikieren“ kann „erregen oder stimulieren“ bedeuten, wie in „mein Interesse geweckt“. Aber Dictionary.com listet tatsächlich zuerst eine andere Definition von „Pique“ auf. Das Wort kann auch „verärgern, irritieren oder verärgern“ bedeuten. Das ist weit entfernt von dem neugierigen, aufgeregten Gefühl, das Sie bekommen, wenn Ihr Interesse geweckt wird (obwohl es, wie dictionary.com hervorhebt, immer noch als „Aufregung“ angesehen werden kann, nur eine negativere Version).
Diese Definition von „pique“ kann auch ein Substantiv sein: „Pique“ als Substantiv bedeutet das Gefühl der Irritation, das von einer Handlung herrührt, die Sie pikiert. „Sein hinterhältiger Kommentar hat mich in einen Pique versetzt“, könnte man sagen. Schauen Sie sich diese Wörter an, die nicht bedeuten, was Sie denken, dass sie tun.
Eine weitere Bedeutung von „Pique“ ist auch ein Verb, und es bedeutet im Grunde das Gleiche wie „stolz sein“. Zum Beispiel: „Sie hat sich auf ihre Netflix-Geschwindigkeit eingestellt.“ Aber diese Verwendung des Wortes ist ein wenig altmodisch und Dictionary.com bezeichnet es als „archaisch“.
Woher stammt „pique“?
Das Wort stammt aus dem 1500er Jahre. Wenn Sie dachten, dass das Wort vielleicht französisch klingt oder aussieht, weil das „QU“ wie ein „K“ ausgesprochen wird, haben Sie Recht! Es kommt vom mittelfranzösischen Verb piquer, was „stechen“ bedeutete. Es besteht also eine direkte Verbindung zu Schaden und Verletzung, die zur heutigen Verbindung des Wortes mit emotionalem Schaden führt.
Und, wie Merriam-Webster betont, die häufigere, positivere Definition, wie in „Mein Interesse geweckt“, ist immer noch tangential mit dem Wort „pikieren“ („stechen“) verbunden. Auch wenn es nicht schmerzhaft sein mag, ist es immer noch eine abrupte emotionale Reaktion auf einen Reiz, wenn Ihr Interesse oder Ihre Neugier geweckt wird.
Jetzt wissen Sie also genau, woher dieses Wort kommt – und dass es mehr enthält, als man denkt! Wir hoffen, dass diese kleine Sprachgeschichte Ihr Interesse geweckt hat! Als nächstes finden Sie für einen weiteren kopfkratzenden Ausdruck heraus, warum wir Sagen Sie „nah, aber keine Zigarre“.