Nicht verwendeter französischer Ausdruck
Bedeutung | Möchten Sie heute Nacht mit mir schlafen? | |
Registrieren | vertraute | |
Aussprache | ||
IPA |
Hinweise zur Verwendung: Viele Amerikaner haben die Idee, dass der französische Ausdruck voulez-vous coucher avec moi ce soir? ist eine großartige Abhollinie. Andere wissen nicht, was es bedeutet, finden es aber cool zu sagen, dass sie ein bisschen Französisch können. Sie sind aus zwei Gründen alle falsch.
1. Inversion und Vous sind beide sehr formal, was im Zusammenhang mit dem Versuch, jemanden abzuholen, keinen Sinn ergibt * – es sei denn, Sie sprechen mit mehr als einer Person. 😮 Wenn überhaupt, sollte die Frage Tu als beneid de coucher avec moi ce soir sein? Jedoch…
2. Die Franzosen verwenden nicht oft Abholleitungen, und wenn, dann sind sie nicht direkt in Ihrem Gesicht wie diese – siehe französische Abholleitungen.
Schlechte Grammatik?
Ich weiß, was Sie sagen werden:“ Sollte es nicht voulez-vous vous coucher sein? “ Die Antwort lautet nein. Coucher bedeutet „jemanden (z. B. das Baby) ins Bett bringen“ und es bedeutet auch „ins Bett gehen, um Sex zu haben“. Der pronominale se coucher bedeutet „ins Bett gehen, um zu schlafen“, was hier eindeutig nicht gefragt ist.
Das Fazit lautet also: Ja, die Grammatik ist korrekt, aber nein, Sie sollten dies niemals sagen.
* Jemand hat mir einmal den Grund für die ungewöhnliche Formalität erklärt: In dem Lied Lady Marmalade, aus dem dieser Ausdruck im Wesentlichen stammt, ist es keine Tonabnehmerzeile, von der gesprochen wird ein Mann zu einer Frau, sondern ein Geschäftsprojekt von einer Frau zu einem Mann. Es findet auch in New Orleans statt, und Acadiens (wie Quebecois) bevorzugen die Inversion auch in informellen Umgebungen.
Haben Sie jemals Voulez gehört oder verwendet? -vous coucher avec moi ce soir anders als in Lady Marmalade? Teilen Sie Ihre Geschichten unten!
Verwandte Lektionen
- Vouloir-Konjugationen
- Ausdrücke mit Vouloir
- Fragen stellen
- Ausdrücke mit Soir
- Inversion
- Liebessprache
- Oh, so Französisch! Ausdrücke
- Aufnahmelinien
- Pronomenverben
- Tu vs vous
Teilen / Tweet / Pin Me!