Verwandte sind oft weniger leicht zu erkennen als die obigen Beispiele, und die Behörden unterscheiden sich manchmal in ihrer Interpretation der Beweise. Das englische Wort Milch ist eindeutig verwandt mit deutscher Milch, niederländischer und afrikanischer Melke, russischem молоко (Moloko), serbischem und slowenischem Mleko und montenegrinischem, bosnischem, kroatischem, mlijeko. Auf der anderen Seite sind französischer Lait, katalanischer Llet, italienischer Latte, rumänischer Lapte, spanischer Leche und Leite (portugiesisch und galizisch) (alle bedeuten „Milch“) weniger offensichtliche Verwandte des altgriechischen γάλακτος gálaktos (Genitiv Singular von γάλα gála, „Milch“), eine Beziehung, die offensichtlicher durch das lateinische Zwischenprodukt „Milch“ sowie das englische Wort „Milchsäure“ und andere aus dem Lateinischen entlehnte Begriffe gesehen wird.
Einige Verwandte sind semantische Gegensätze. Während zum Beispiel das hebräische Wort חוצפה chuzpe „Unverschämtheit“ bedeutet, bedeutet sein klassisches arabisches verwandtes Wort حصافة ḥaṣāfah „gesundes Urteil“. Ein weiteres Beispiel ist die englische Empathie „Verständnis der Gedanken“ und die griechische „Bosheit“.