Beck und call
Was bedeutet der Ausdruck „Beck and call“?
Jemandem zur Seite zu stehen und anzurufen bedeutet, ganz zu sein ihnen unterwürfig; um auf ihre geringste Anfrage zu reagieren.
Woher stammt die Phrase „Beck and call“?
„Call „wird hier mit seiner üblichen Bedeutung verwendet.“ Beck „ist interessanter. Das Wort, obwohl es seit dem 14. Jahrhundert im Englischen verwendet wird, ist heutzutage nicht außerhalb des Ausdrucks“ beck and call „zu finden. Es ist lediglich eine verkürzte Form von „winkt“, die wir immer noch gut kennen und verstehen, um „lautlos durch ein Nicken oder eine Bewegung der Hand oder des Fingers zu signalisieren, die eine Anfrage oder einen Befehl anzeigt“.
Wenn der Begriff „winken und rufen“ vor dem 14. Jahrhundert entstanden wäre, würden wir vermutlich jetzt „winken und rufen“ sagen. Es war jedoch nicht so, dass die erste aufgezeichnete Verwendung von „beck and call“, die ich in gedruckter Form finden kann, in Aemilia Lanyers Gedichtsatz Salve Deus Rex Judaeorum, 1611:
Die Musen nehmen an Ihrem Thron teil,
mit allen Künstlern an Ihrer Seite und rufen an;
Das ist unkompliziert genug. Was Etymologen auf den Satz aufmerksam macht, ist die Verwirrung, die manche Menschen zwischen ihm und „winck call“ haben. Dieser vermeintliche Satz ist ein einfaches Missverständnis von „beck and call“. Der Fehler tritt auf, weil niemand mehr „beck“ verwendet, während „beckon“ an der Tagesordnung ist.
„Beckon call“ könnte als keine englische Phrase bezeichnet werden, aber es gewinnt an Bedeutung Boden trotzdem. Derzeit (Januar 2007) findet Google 28.000 Treffer für „winck call“ und 474.000 für „beck and call“.
Die Rechtschreibfehler begannen in den USA im frühen 20. Jahrhundert. Zum Beispiel dieses frühe Zitat aus The Modesto News-Herald, Mai 1929:
Eine Menge von mehreren hundert Menschen hörte eine mitreißende Ansprache von BW Gearhart, Fresno Anwalt und Beamter der American Legion. „In der Geschichte der amerikanischen Kriege, vom revolutionären bis zum jüngsten Weltkonflikt“, erklärte der Sprecher, „hatte Amerika immer Männer zur Hand, die alles für ihr Land geben würden, damit die Menschen Frieden und Freiheit genießen könnten.“ / p>
Die Schurkenphrase erscheint immer noch in Zeitungen. Hier „ist ein aktuelles Beispiel aus dem London Daily Mirror von Phil Differ und Jonathan Watson:
Er erzählte mir, worauf er sich besonders freute, wenn er nach Schottland kommt, und dass er die gesamte schottische Presse bei seinem Anruf hat und ich versprach, dass er es nicht tun wird Seien Sie enttäuscht.
Nur weil „winck call“ auf einem Missverständnis basiert, heißt das nicht, dass es eines Tages nicht als richtiges Englisch akzeptiert wird. Andere Ausdrücke, wie zum Beispiel „Bitte um die Frage“, werden von so vielen Menschen routinemäßig falsch verwendet, dass die falsche Verwendung mittlerweile zum Standard geworden ist. Lassen Sie uns hoffen, dass der Ruf „stirbt“ ein natürlicher Tod ist, nicht nur, weil es im Wesentlichen nur ein Rechtschreibfehler ist, sondern weil seine Annahme das letzte Keuchen des erfreulichen kleinen Wortes „beck“ signalisieren würde.