Das Ojibwe Volkswörterbuch

Willkommen im Ojibwe Volkswörterbuch

Das Ojibwe Volkswörterbuch ist ein durchsuchbares, sprechendes Ojibwe -Englisches Wörterbuch mit den Stimmen der Ojibwe-Sprecher. Es ist auch ein Zugang zu den Ojibwe-Sammlungen der Minnesota Historical Society. Neben detaillierten Einträgen und Stimmen in der Ojibwe-Sprache finden Sie wunderschöne kulturelle Gegenstände, Fotos und Auszüge aus relevanten historischen Dokumenten Wann immer möglich, stellen wir Beispiele für Dokumente in der Sprache Ojibwe zur Verfügung.

Das Ojibwe Peoples Dictionary enthält Tausende von Einträgen und Audiodaten, wobei jede Woche weitere online gehen. Es ist unser Ziel, das Ojibwe Peoples Dictionary zu einer ständig wachsenden Ressource für die Sprache und Kultur von Ojibwe zu machen.

Warum wir das Ojibwe Peoples Dictionary brauchen

Ojibwe ist die Erbesprache von mehr als 200.000 Ojibwe Menschen, die in den Vereinigten Staaten und Kanada leben. Das Ojibwe-Land erstreckt sich hauptsächlich von Quebec über Ontario und Manitoba bis nach Saskatchewan in Kanada und von Michigan, Wisconsin, Minnesota und North Dakota in den USA.

Ojibwe ist keine einzige standardisierte Sprache, sondern eine Kette von verknüpfte lokale Sorten, gruppiert in fast ein Dutzend Dialekte. Jeder Dialekt (und innerhalb der Dialekte jede lokale Variante) unterscheidet sich in Details der Aussprache, des Wortschatzes und der Grammatik von den anderen, wobei Unterschiede zwischen nicht benachbarten Dialekten häufig groß genug sind, um das Verständnis zwischen ihren Sprechern zu behindern.

Sprecher von Ojibwe betrachten ihre Sprache als präzise, beschreibend und visuell und fühlen, dass sie zu den größten Schätzen ihres kulturellen Erbes gehört.

Ojibwe ist eine gefährdete Sprache. Indigene Sprachen auf der ganzen Welt sind rückläufig und seit der ersten Kolonialisierung Amerikas durch die Europäer. Ab 1879 richteten die Vereinigten Staaten bundesweite Internate ein, um indische Kinder und Jugendliche in englischer Sprache und amerikanischer Lebensweise neu zu unterrichten. Internate, städtisches Leben, Populärkultur und sogar die Teilnahme an der öffentlichen Schulbildung erforderten, dass wir Englisch sprechen. Die Ojibwe-Sprache wurde in der Vergangenheit von politischen Entscheidungsträgern und Pädagogen in den USA und Kanada unterdrückt, obwohl es viele komplexe Gründe gibt, warum heute weniger Menschen Ojibwe sprechen.

Wissenschaftler und Linguisten sagen uns, dass Sprachvielfalt ebenso wichtig ist die Welt und unsere Wissenssysteme als biologische Vielfalt. Die Menschen in Ojibwe verstehen, dass fließende Sprecher der Sprache eine Weisheit haben, die ein angesammeltes Wissen vieler Generationen darstellt. Die Ojibwe-Sprache kann erklären, warum wir die Erde respektieren und Verantwortung für die Pflege von Land, Wasser und seinen Ressourcen übernehmen müssen. Es ist das Gegenmittel gegen den globalen Klimawandel, die Zerstörung der Umwelt und ungesunde Lebensstile. In der Ojibwe-Sprache wenden wir uns der Philosophie, Geschichte, Wissenschaft, Medizin, Geschichten und Spiritualität zu. Es ist unsere Universität und der Schlüssel zu unserem kulturellen Überleben.

Der Zweck des Ojibwe Peoples Dictionary besteht darin, den Sprachunterricht zu unterstützen und neue Sprecher in der heutigen Generation zu ermutigen.

Wiederbelebung unserer Sprache

„Die Wiederbelebung unserer Sprache ist für mich das Wichtigste“, sagt Eugene Stillday aus Ponemah, Minnesota, der sich an eine Zeit erinnert, als alle in seiner Gemeinde Ojibwe sprachen. Sprecher der Ojibwe-Sprache haben einen guten Einblick in die historischen Gründe für den Niedergang indigener Sprachen, weil ihre Generation dies aus erster Hand erlebt hat. Zum größten Teil haben sie traurige Erinnerungen an ihre Erfahrungen mit Schule und Lehrern. Sie sind sehr optimistisch, erinnern sich an die Vergangenheit, blicken aber in die Zukunft. Sie alle teilen ein leidenschaftliches Engagement für die Sprache und Kultur von Ojibwe, für die Bildung und die Wichtigkeit, die Sprache an eine neue Generation weiterzugeben. Hören Sie sich die Ojibwe-Sprecher an, die zum Ojibwe Peoples Dictionary beigetragen haben, und ihre Gründe, sich an dem Projekt zu beteiligen.

Eugene Stillday

„Als ich in die Schule kam, war es uns verboten, Ojibwe zu sprechen. Als wir den Lehrer schließen sahen Indem wir ganz natürlich ins Englische flossen. Wenn die Lehrerin in der Nähe war, sprachen wir Englisch. Sobald sie wegging, gingen wir direkt zurück nach Ojibwe, ohne einen Satz oder ähnliches zu brechen. Wir flossen einfach rein und raus und raus nach Englisch oder Ojibwe. „“ Wenn wir unsere Sprache verlieren, verlieren wir die Kultur. Ihre Sprache, Ihre Muttersprache ist die Grundlage jeder Kultur. Wenn meine Gemeinde jemals als Muttersprache nach Ojibwe zurückkehrt, fürchte ich, dass ich es tun werde Ich wünschte, wir könnten einfach wieder so sein, wie wir es vor langer Zeit waren, als alle Ojibwe sprachen. “

Gerri Howard

“ Um meine Sprache zu sprechen, ging ich zur Arbeit und half anderen beim Lernen.Ich teile meine Sprache für andere, weil ich wünschte, ich hätte sie meinen Kindern beigebracht. Meine Sprache bleibt frisch und lebendig, weil ich einen Verwandten habe, mit dem ich aufgewachsen bin und mit dem ich unterrichte. „

Leona Wakonabo

„Meine Sprache ist wichtig, weil sie meine Muttersprache war. Ich halte meine Sprache am Leben, indem ich sie jeden Tag spreche, besonders mit Verwandten, mit denen ich aufgewachsen bin. Wir müssen die Kleinen unterrichten. „

Larry Smallwood

„Namanj igo ge-inwegwen a“ aw waa-nitaa-ojibwemod, booch igo da-nisidotaagod iniw manidoon. „
Welcher Dialekt auch immer Wenn du lernst oder wie auch immer du lernst, Ojibwe zu sprechen, wird der Schöpfer dich immer verstehen, egal wie du klingst.

Marlene Stately

“ Mii go enendamaan omaa noongom ezhichigeyaan ingiw ji-minjimendamowaad gi-aanikoobijiganinaag gidinwewininaan miinawaa ji-gikendamowaad e-danokiiwaad. “

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.