Il tedesco è noto per essere una lingua dura (e aspra) da parlare. E non è diverso quando si tratta di imprecare. Le parolacce tedesche spesso suonano forti, dure e funzionano abbastanza bene quando trasmettono la propria rabbia o frustrazione.
Mentre le parolacce francesi e spagnole sono particolarmente colorate, le parolacce tedesche i colori delle parole risplendono nel suo specifico e intenso fraseggio. Oggi ti presenteremo alcune delle parole tedesche più comuni.
Scopri come il nostro cliente Chris ha imparato il tedesco in soli 20 minuti al giorno.
Anche la celebrità di Hollywood, Edgar Ramirez, concorda sul fatto che le parolacce tedesche siano le sue preferite (inizia all1: 19).
Molte di queste parole e frasi tedesche hanno alternative, quindi sentiti libero di usarle come punto di partenza per altre parolacce. Ti abbiamo iniziato con una selezione che dovrebbe coprire gli insulti piuttosto innocui e alcuni acuti che probabilmente sentirai.
Non usarli solo per maledire “, tuttavia.
Invece, consideralo come unopportunità per immergere te stesso nel diventare un madrelingua. I libri e le lezioni spingono quasi sempre verso il modo corretto di parlare. Trascurare le parolacce nel tuo viaggio di apprendimento acrobazia lesperienza tedesca completa. Quindi, anche se non sei il tipo che pronuncia queste righe colorate, è comunque bene conoscere alcune parolacce tedesche.
Nel caso in cui qualcun altro possa usarle su di te 🙂
21 parolacce tedesche che pensavi fossero innocue
Usa quando sei frustrato
Queste parolacce funzionano quando stai passando una brutta giornata. Che lo scenario sia decisamente frustrante o che una persona ti stia dando sui nervi, queste parole e frasi in tedesco sono un ottimo punto di partenza per immergerti nel giuramento in tedesco:
Verdammt! = Dannazione! / Dannazione
Perdi il tuo autobus? Dimentica di portare le scarpe per esercitarti? Verdammt ti avrà coperto.
Sheisse – Merda
Questa è una frase in tedesco. In effetti, è piuttosto comune sentire bambini che dicono “merda” con i loro amici. In modo molto simile a Verdammt, puoi usarla per esprimere la tua frustrazione per molte situazioni tipiche.
Sohn einer Hündin! – Figlio di puttana!
Ora ci facciamo un po più malef ul. A volte, qualcuno o qualcosa ti strofina nel modo sbagliato. Quando hai bisogno di far sapere a qualcuno come ti senti, o semplicemente di sfogarti dalla situazione, usa questo.
Der Mist – Questa merda
Questo è un giuramento tedesco flessibile che ha un significato mite per “sterco”, oltre a “spazzatura” o “sciocchezze”. Tuttavia, quando viene utilizzato in alcune parole composte, può variare da una frase lieve a una frase più intensa. Procedi con ulteriore cautela quando usi questo giuramento tedesco.
Was zur Hölle? – Che diavolo?
Confuso? Leggermente agitato? Was zur Hölle ti farà esprimere la tua confusione o frustrazione per quello che diavolo sta succedendo.
Ora stiamo diventando personali
Ora entriamo nella parte tedesca delle parolacce quando le parole diventano più dirette ed esplicite. Alcuni di questi si traducono in giuramenti in inglese di tutti i giorni, mentre altre parole tedesche distorcono per alcune traduzioni interessanti.
Depp – Idiota
Questo mite insulto tedesco si traduce in “idiota”, proprio come le ultime scelte di recitazione del famoso attore Johnny Depp. Tuttavia, copre anche un gamma di altri insulti simili da “jackass” a “dipshit”.
Geh zum Teufel – Vai allinferno
Tradotto letteralmente per andare al diavolo, funziona bene quando vuoi dire a qualcuno fastidioso di sbagliare con un po più di forza. Indipendentemente dalla traduzione esatta, questa frase dovrebbe dire a qualcuno che non li vuoi intorno.
Arschloch – Stronzo
Sentiti libero di usare lArsch accorciato per lo stesso effetto.
Arschgeige – Testa di cazzo
Tradotto letteralmente in “violino asino”, questo giuramento tedesco è una parola che userai con gli amici. Consideralo più giocoso che doloroso.
Küss meinen Arsch – Baciami il culo
Nota quanto spesso Arsch e le sue variazioni verranno fuori in tedesco imprecazioni.
Du Hurensohn! – Figlio di puttana
Laggiunta di Du (Tu) rende la cosa più precisa. Se rimossa, questa frase funziona bene anche in situazioni frustranti generali.
Miststück – Cagna
Miststück descrive qualcuno particolarmente cattivo. Unaltra parolaccia tedesca comune con lo stesso effetto è Zicke.
Du Bastard! – Bastard!
Che sia in inglese o in tedesco, Bastard parla di bastardi … e non stiamo parlando di Jon Snow.
die Sau – Sow
Per semplicità, a nessuno piace essere chiamato maiale o suino. E in tedesco, ci sono alcune frasi che usano maiali e suini.
Verpiss dich! – Piscia fuori
Se dire “baciami il culo” non funziona, dai a questo giuramento tedesco un vortice per un pugno in più.
Wichser – Wanker
Usa questa parola inglese comune per indicare qualcuno che ti dà sui nervi.
Ok, Now This is Mean (NSFW)
Ti abbiamo avvertito. Questa è una zona di lavoro non sicura e non intendiamo offendere nessuno che legga. Non solo sono diretti e specifici, ma offrono anche un tocco in più. Alcune di queste parolacce si traducono in parole inglesi comuni. Tuttavia, alcune iniziare a rivelare la profondità delle parolacce tedesche.
Fick dich – F * ck you
Se dire a qualcuno di baciarti il culo o di andare allinferno non funziona , questo è il livello successivo. Molti oratori aggiungono anche Arschloch o altre parole simili per aumentare la parolaccia.
Dummkopf – Sh * thead
Tradotto letteralmente in “stupida testa , “suona piuttosto infantile quando si tratta di insulti in inglese. Tuttavia, quando viene aumentato in inglese, è una bestemmia piuttosto forte.
Arschgesicht – F * ckface
La traduzione letterale è “assface”, ma questa parolaccia tedesca trasmette maggiormente la maledizione inglese “fuckface”. Quando davvero non vuoi qualcuno nel tuo spazio, considera di aggiungere questo alla fine di fick dich.
Flachwichser – F * ckwit (e altri termini)
Questo è noto per essere una parolaccia tedesca. Tuttavia, la traduzione è una delle più dibattute. Mentre “fottuto” sembra essere una risposta comune, sono stati usati anche “cattivo masturbatore”, “figlio di puttana” e altri termini meno che positivi. Salva questo per qualcuno con cui hai davvero un problema.
Du Fickfehler – Fottuto errore
Questo ha alcune connotazioni. Anche se la traduzione letterale di “cazzo di errore” risalta di più. Attenzione, alcuni altri usi possono essere particolarmente dannosi per i diversamente abili.
Parolaccia tedesca bonus: Drecksau – Dirty Pig
Probabilmente non ci sono molti scenari in cui questa parola sarà la parolaccia appropriata, ma questa è la seconda parolaccia che riguarda i maiali. Ha anche altri usi, tra cui “bastardo” e “figlio di puttana”.
Come accennato in precedenza, questo non va troppo in profondità. Ci sono alcuni veri che aprono gli occhi là fuori. Buona fortuna e procedi con calma con le tue nuove parolacce tedesche trovate!