A mânca în Italia înseamnă mult mai mult decât a ingera mâncare. Este vorba despre prieteni, familie, generozitate, a fi cu oamenii pe care îi iubești, a împărtăși fericirea și a crea momente importante împreună. Este o sărbătoare obișnuită în jurul unei mese cu mâncare bună.
Una dintre cele mai frumoase amintiri ale mele despre mâncarea în Italia este de la o cină după înmormântare. Știu, sună ciudat, dar suportă-mă. O rudă a murit recent, așa că am mers cu mașina la Vercelli (o oră distanță de Torino) din apropiere pentru a ne aduce omagiul dimineața. A fost o zi fierbinte și umedă de vară și între căldură și tristețe care umplea aerul, eram destul de epuizați până la prânz.
Familia ne-a invitat să rămânem la prânz și am ajuns în acest mic sat cu un singur restaurant, singura afacere pe care am putut să o văd într-un oraș altfel pustiu. Au pus mese, au gătit panissa (o rețetă locală de orez) și au turnat niște vin roșu. Lacrimile dimineții au fost înlocuite de zâmbete și râsuri în ceea ce a devenit o zi vibrantă și veselă. Toată lumea, inclusiv fiul a cărui mamă tocmai a murit, râdea și se distra bine. Sărbătoream viața acelei persoane, mai degrabă decât să ne plângem de moarte. Nu mă pot gândi la un exemplu mai autentic pentru a descrie ce înseamnă mâncarea pentru italieni.
A mânca în italiană se traduce prin mangiare care, la fel ca engleza, se referă la actul de a consuma alimente, precum și de a mesteca și înghițire.
Aflați cu acest lucru video: Mangiare
Vado a mangiare with the amici questa sera.
Am să mănânc cu prietenii diseară.
Verbul mangiare se conjugă în felul următor (prezent):
Ricordati che (noi) * mangiamo dalla nonna domani.
Remember that mâncăm acasă la bunica ta mâine.
* Notă: în italiană, puteți omite adesea subiectul deoarece verbul conjugat deja te Vă vom spune ce este.
Dacă doriți să vorbiți despre ceva ce ați mâncat (prezent perfect) sau ați mâncat (trecut simplu), puteți folosi passato prossimo. Cu mangiare, trebuie să conjugați verbul a avea (avere) și să adăugați participio passato (participiul trecut) al mangiare care este mangiato:
- Io ho mangiato = I have eaten / I eat
- Tu hai mangiato = You have eated / You ate
- Lui (Egli) ha mangiato = He has eat / He ate
- Lei (Ella) ha mangiato = She has eat / She ate
- Noi abbiamo mangiato = We have eat / We ate
- Voi avete mangiato = You (plural) have eaten / You (plural) ate
- Loro (Essi) hanno mangiato = They have eaten / They ate
Hai mangiato i broccoli ma non la torta. Ti senti bene?
Ai mâncat broccoli, dar nu și tortul. Vă simțiți bine?
Ieri ho mangiato un sacco di caramelle!
Ieri am mâncat o mulțime de dulciuri!
Dacă vrei să spui că cineva a mâncat mult , puteți adăuga adverbe precum tanto (mult) sau troppo (prea mult) după verb:
- Ha mangiato tanto. = A mâncat mult. / A mâncat mult.
- Ha mangiato troppo. = A mâncat prea mult. / A mâncat prea mult.
Dacă vrei să-l tachinezi pe cineva despre faptul că mănâncă mult într-un mod plăcut, poți spune:
Sei un mangione!
Ești un mare mâncător!
Puteți folosi alte verbe și expresii pentru a descrie un apetit mare, cum ar fi:
- Divorare = a devora
- Abbuffarsi / ingozzarsi = to stuff yourself
- Riempirsi la pancia / la bocca = to stuff yourself (lit. to fill your stomac / mouth)
- Mangiare come un maiale = to eat like a pork
- Mangiare per due / quattro = a mânca mult (lit. a mânca pentru două / patru persoane)
- Mangiare come un re = a mânca alimente de foarte bună calitate (lit. to mânca ca un rege)
Pentru a spune că mănânci înăuntru sau afară, poți folosi următoarele expresii:
- mangiare a cas a = a mânca în
- mangiare fuori = a mânca afară
Puteți folosi verbul mangiare ca un mod prietenos de a liniști pe cineva:
Non avere paura, mica ti mangio!
Nu te speria, nu voi mușca!
(lit: Nu vă speriați, nu vă voi mânca!)
Mangiare poate deveni și un substantiv – mangiata sau variația magnata – ambele descriind actul de a mânca mult. O modalitate de a-l traduce în engleză este copioasa masă.
Ci suntem fatti o di quelle mangiate ieri sera che tu non hai idea!
Nu aveți idee cât am mâncat ieri!
Mâncarea italiană a zilei
Mâncarea este o parte atât de importantă a culturii italiene, încât ziua poate fi împărțită în diferitele acte de mâncare. Dacă vrei să devii un adevărat italian, așa trebuie să-ți organizezi ziua:
- colazione = mic dejun
- spuntino = masă ușoară, ciugulit
- pranzo = lunch
- merenda = snack (pauză de ceai în Marea Britanie)
- aperitivo = aperitif *
- cena = dinner, cine (și ceai în UK)
- spuntino di mezzanotte = midnight snack
Forza ragazzi, venite a tavola, la cena è pronta!
Hai băieți, veniți la masă, cina este gata!
* Trivia: în Torino, orașul meu natal, aperitivul este o alternativă foarte populară la o masă de seară, unde băuturile sunt însoțite de un bufet bogat. Se mai numește apericena, fuziunea cuvintelor aperitivo și cena.
Idiomuri și alte semnificații
Mangiare poate fi folosit într-un mod figurativ pentru a descrie, de exemplu, un obiect care consumă un lot or has been corroded / wasted.
La mia ștampilă și mangia atât de quel inchiostro che sto pensând di cambiarla.
Imprimanta mea mănâncă atât de multă cerneală încât mă gândesc să o înlocuiesc.
Quel vecchio cancello è stato mangiato dalla ruggine.
Acea poartă veche a fost corodată de rugină.
Si e mangiato tutti i soldi in una settimana.
El și-a ars toți banii într-o săptămână.
Există multe expresii bazate pe verbul mangiare, la fel cum mâncați este folosit în engleză în diferite forme figurative. Iată câteva dintre cele mai interesante:
Mangiarsi le parole
- literal: a-ți mânca propriile cuvinte
- adică: a bombăni sau a vorbi prea repede fără a pronunța toate literele sau cuvintele
Rimangiarsi le parole
- literal: să-ți mănânci propriile cuvinte
- adică: a reveniți la ceva ce ați spus, pentru a încălca o promisiune
- Echivalent în engleză: să vă mâncați cuvintele
Mangiare con i piedi
- literal: a mânca cu picioarele tale
- adică: a mânca într-un mod rău, a nu te comporta corect la masă
Mangiarsi vivo qualcuno
- literal: să mănânci pe cineva viu
- adică: să fii atât de furios pe cineva încât aproape vrei să-l rănești
Mangiare qualcuno con gli occhi
- literal: a mânca pe cineva cu ochii
- adică: a dori pe cineva
Mangiare a scrocco
- literal: a mânca pe cheltuiala cuiva
- adică: a mânca pentru gratuit, pentru a intra într-un loc știind că veți primi mâncare gratuită
- Echivalent în engleză: to gooch off of someone
Mangiarsi il fegato / lanima
- literal: să-ți mănânci propriul ficat / suflet
- adică: să fii consumat de invidie
Mangiarsi le mani
- literal: a-ți mânca propriile mâini
- adică: a regreta profund ceva
- Echivalent în engleză: a te lovi cu piciorul pe sine
Mangiare la foglia
- literal: a mânca frunza
- adică: a fi păcălit, înșelat