Comunicarea în context înalt față de culturi în context scăzut

Modul în care oamenii comunică unii cu alții variază de la o cultură la alta. În vremurile noastre globalizate, este mai important ca niciodată să înțelegem aceste diferențe și de unde provin. O modalitate de a ajunge la o astfel de înțelegere este prin cadrul cultural al contextului înalt și scăzut, dezvoltat de antropologul Edward T. Hall.

În 1976, Hall a propus că culturile pot fi împărțite în două categorii – context înalt și scăzut context. Conceptul a fost un cadru de referință popular de la introducerea sa în urmă cu 40 de ani și este folosit ca instrument de instruire până în prezent.

Care sunt diferențele?

Diferențierea dintre culturile contextuale înalte și joase este menită să evidențieze diferențele în comunicarea verbală și nonverbală. Culturile cu context înalt vor utiliza comunicarea care se concentrează pe contextul de bază, sensul și tonul mesajului, și nu doar cuvintele în sine.

Țările care intră în această clasificare sunt Japonia, China, Franța, Spania, Brazilia și multe altele.

Pe de altă parte, culturile cu context scăzut se așteaptă ca comunicările să fie declarate în mod explicit, astfel încât să nu existe riscul confuziei și, dacă un mesaj nu este suficient de clar, va încetini procesul. de comunicare. În cele mai extreme cazuri, lăsarea oricărui spațiu de interpretare poate fi dezastruoasă.

Unele dintre culturile care intră în comunicare cu context scăzut sunt culturi occidentale, cum ar fi Marea Britanie, Australia și Statele Unite.

Caracteristici culturale de context înalt vs. context de context scăzut

Culturile de obicei nu pot fi organizate strict în context înalt sau scăzut. Majoritatea culturilor se încadrează între extremele spectrului și pot împărtăși caracteristici ale trăsăturilor de context atât ridicate, cât și scăzute în diferite grade. determina multe alte aspecte ale unei anumite culturi. De exemplu, într-o cultură cu context înalt, asemănarea este o caracteristică importantă. Acest lucru se datorează faptului că majoritatea populației din culturile cu context înalt au, de obicei, același nivel de educație, precum și o etnie, religie și istorie comune.

Prin aceste experiențe comune, mesajele pot fi contextualizate presupunând un public va gândi în același mod și va urma mesajul de bază implicit în discursul sau scrierea cuiva.

În culturile cu context scăzut, este adevărat opusul. Ele sunt de obicei diverse și se concentrează asupra individului, în loc de grup. Deoarece există atât de multe diferențe într-o cultură cu context scăzut, comunicarea trebuie să fie suficient de elementară pentru a permite cât mai multor oameni să o înțeleagă posibil.

Forme de comunicare

La fel ca comunicarea în general, este diferit pentru culturile de context înalt și scăzut, se schimbă și formele de comunicare, inclusiv tipurile de media de care se bucură. În era digitală de ritm rapid de astăzi, aceste forme se pot schimba, dar preferințele de bază rămân aceleași.

În general, culturile cu context înalt preferă comunicările orale, în timp ce culturile cu context scăzut favorizează comunicările scrise.

Când vine vorba de e-mailuri, mesaje text și mesaje online, culturile cu context scăzut îl folosesc pentru a declanșa mesaje rapide și frecvente. Culturile cu context scăzut doresc, de asemenea, ca aceste comunicări să se învârtă în jurul unor întrebări de bază, cum ar fi:

  • Ce se întâmplă?
  • Unde se întâmplă?
  • Când merge să se întâmple?
  • Cum se va întâmpla?

Desigur, culturile cu context înalt vor tinde să se deplaseze în cealaltă direcție, cu accent pe formele mai lungi de comunicare care nu se concentrează întotdeauna pe întrebări de bază.

Comunicarea în afaceri internaționale

În mod clar, este important ca o organizație multinațională să cunoască diferența dintre culturile de context ridicat și cel scăzut pentru a comunicați eficient și evitați să faceți greșeli jenante sau jignitoare. O înțelegere completă a acestor diferențe va îmbunătăți în mod eficient atât comunicarea externă, orientată către client, cât și relațiile inter-afaceri.

Va aprecia o companie din Japonia încercările dvs. de a ajunge direct la subiect? Se va plictisi o companie germană dacă vorbești despre un subiect, în loc să îl abordezi direct? Cunoașteți-vă publicul și poziția culturală, iar mesajul dvs. nu se va pierde niciodată.

Pentru mai multe informații despre practicile de comunicare la nivel global, răsfoiți blogul nostru complet.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *