Italiensk setning: Buon compleanno! (Gratulerer med dagen!)

Hvis du har en italiensk venn, en betydelig annen eller slektning hvis spesielle dag er i horisonten, en sikker måte å imponere dem på er å lære å si Gratulerer med dagen på italiensk!

Den offisielle hilsenen er Buon Compleanno, med buon som betyr «god» og compleanno som betyr «bursdag».

IPA: / buò · n com · ple · àn · no /

Viktig: På italiensk er felice (selve ordet for happy) sjelden en erstatning for buon (bra). Du ser mest sannsynlig felice compleanno i lengre setninger som Ti auguro un felice compleanno (jeg ønsker deg en gratulerer med dagen).

Buon compleanno. Spero che tutti i tuoi desideri si avverino.

Gratulerer med dagen. Jeg håper alle dine ønsker blir oppfylt.

I tale er en annen populær hilsen Tanti auguri (eller enda enklere Auguri) som er italiensk for beste ønsker. Den kan brukes, ikke bare i bursdager, men enhver spesiell anledning inkludert jubileer, det nye året, uteksaminering og så videre.

Tanti auguri! Non vedo l’ora per la tua festa!

Gratulerer med dagen! Jeg kan ikke vente på festen din!

Hvis du skriver et kort eller et brev , buon compleanno har en tendens til å være det primære valget. Noen ganger ser du til og med de to uttrykkene kombinert:

Tanti auguri di buon compleanno!

Beste ønsker for en gratulerer med dagen!

Tanti auguri di buon compleanno, figlia mia! = Beste ønsker for en god bursdag, datteren min!

Et annet populært uttrykk er Auguroni! som dannes ved å legge til flertall forstørringssuffiks -oni på enden av auguri. Det betyr bokstavelig talt store ønsker.

Gratulerer med bursdagen på italiensk

Når du skriver et bursdagskort, kan det være en utfordring å tenke på noe som er rørende å skrive på engelsk, enn si på italiensk! For å komme i gang har vi listet opp noen grunnleggende hilsener som du kan synes som inspirerende:

  • Tanti auguri di buon compleanno alla persona migliore che conosco. = Gratulerer med dagen til den beste personen jeg kjenner.
  • Auguri di buon compleanno dal profondo del cuore. = Gratulerer med bursdagshilsen fra bunnen av hjertet.
  • Buon compleanno! Che questa giornata possa trascorrere serena e piena di gioia. = Gratulerer med dagen! Måtte denne dagen være rolig og full av glede.

I stedet for å bruke bursdagsguttens eller jentens navn på kortet ditt, kan det være lurt å adressere dem i henhold til forholdet til deg i stedet.

Buon compleanno, amico mio!

Gratulerer med dagen, vennen min!

Du kan også ønske deg å nevne alderen i hilsenen, spesielt hvis de feirer en landemerke bursdag. Nedenfor er noen av de viktigste milepælene som er verdt å feire:

Buon primo compleanno!
Gratulerer med 1-årsdagen!

Buon sedicesimo compleanno!
Gratulerer med 16-årsdagen!

Buon diciottesimo compleanno!
Gratulerer med 18-årsdagen!

Buon ventunesimo compleanno!
Gratulerer med 21-årsdagen!

Buon trentesimo compleanno !
Gratulerer med 30-årsdagen!

Buon quarantesimo compleanno!
Gratulerer med 40-årsdagen!

Buon cinquantesimo compleanno!
Gratulerer med 50-årsdagen !

Buon sessantesimo compleanno!
Gratulerer med 60-årsdagen!

Buon settantesimo compleanno!
Gratulerer med 70-årsdagen!

Buon ottantesimo compleanno!
Gratulerer med 80-årsdagen!

Buon novantesimo compleanno!
Gratulerer med 90-årsdagen!

Buon centesimo compleanno!
Gratulerer med 100-årsdagen!

Lei sta festeggiando il suo sedicesimo compleanno. = Hun feirer 16-årsdagen.

Hvis en kjær venn eller slektning har en god sans for humor, du kan ønske dem en god bursdag ved å erte dem om alderen.

Auguroni zio! Stai invecchiando, ma ti vogliamo bene lo stesso!

Gratulerer med dagen onkel! Du blir gammel, men vi elsker deg alle sammen!

Eller du kan snu aldrende vits til noe utfyllende med en setning som:

Buon compleanno zio. È vero stai invecchiando ma, come il vino buono, invecchiando migliori!

Gratulerer med dagen onkel! Det er sant at du blir eldre, men som en god vin gjør du deg gammel til et bedre menneske!

Gratulerer med dagen med fødselsdagen på italiensk (med tekst)

Den italienske versjonen til Happy Birthday-sangen er Tanti Auguri a Te, som bokstavelig talt oversettes som Mange ønsker til deg. Melodien er identisk med den engelske versjonen, og tekstene er mer eller mindre en direkte oversettelse.

Versjon 1

Tanti auguri a te
tanti auguri a te
tanti auguri a
tanti auguri a te

Versjon 2

Tanti auguri a te
tanti auguri a te
tanti auguri felici
tanti auguri a te

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *