ポルトガル語でありがとうと言う方法

Ivy doCarmo著

親愛なる友人から贈り物を受け取ります。親戚はあなたに好意を示します。同僚がタスクを手伝ってくれます。あなたの配偶者はあなたの外見をほめます。見知らぬ人がどういうわけかあなたに優しさを示します。これらすべての状況に共通するものは何ですか?

感謝の気持ちとそれを表現する必要性を感じさせます。そのため、すべての言語に他の人に感謝するための特定の単語や表現があります。

しかし、ポルトガル語で「ありがとう」とはどういう意味ですか?

この記事では、さまざまな方法を紹介します。人々とそれぞれの適切な使用法に感謝します。最も一般的なものから始めましょう:

オブリガド。

これはポルトガル語で「ありがとう」を表す標準的な単語です。ラテン語の「義務」であり、文字通り「義務」を意味するので、「恩返しをする義務がある」または「感謝の気持ちを示す義務がある」と言っているようなものです。

しかし、ポルトガル語について理解しなければならないことがあります。話者の性別によって多くの単語がわずかに異なります。

ポルトガル語と性別の「ありがとう」

それは何かです英語がこの種の差別化をもたらさないという事実のために、英語を話す人が理解するのは少し難しいです(私が英語をとても愛する理由の1つ、私は追加しなければなりません)。

Forたとえば、ITという代名詞は、性別が中立であると見なされるため、すべてのオブジェクトに使用されますが、ポルトガル語では、オブジェクトは男性または女性であり、それぞれに代名詞があります。

考えている場合これはあまり意味がないので、私はあなたに反対することはできません。しかし、それはそれが何であるかであり、フランス語、スペイン語、イタリア語などの他のロマンス諸語もこの差別化を図っています。

まあ、オブリガードという言葉も例外ではありません。男性だけがそれを使用します。女性の場合は、末尾の文字Oを文字Aに置き換えてobrigadaと言う必要があります。ちなみに、これはポルトガルの学生にとって良いヒントです。ほとんどの場合、文字Aは女性的で、文字Oは男性的です。ポルトガル語の母音の発音に注意してください!

覚えておいてください:

男性の場合は、obrigadoと言ってください。

女性の場合は、obrigadaと言います。

ポルトガル語で本当に感謝していると言う方法

言いたい場合はどうしますか「ありがとうございました」?それから、「とても」だけでなく「たくさん」「たくさん」を意味する作品muitoを追加します。したがって、次のようになります。

男性の場合は、muitoobrigadoと言います。

Ifあなたは女性です、muitoobrigadaと言います。

感謝の理由を指定したい場合は、porまたはpelo / pelaという単語を追加できます。それらは「のために」を意味します。以下のいくつかの例を見ることができます。2つのことに注意してください。1つは、文がすべて男性的な形式であるということです。2つ目は、peloとpelaという単語が同じことを意味することです。次の単語の性別。

Obrigado por tudo!–ありがとうございました!

Obrigado por me convidar。–私を招待してくれてありがとう。

Obrigado pelo elogio。–お褒めの言葉をありがとう。

Muito obrigado pelo presente。–ギフトありがとうございます。

Muito obrigado pelapresença。–ご来場ありがとうございました。

Muito obrigado pela conversa。–お話ありがとうございます。

英語でよくある表現は、「神に感謝」です。 。この場合、ポルトガル語での対応する表現は、graçasaDeusになります。これは、graçasという単語の意味の1つが「ありがとう」であるためです。したがって:

神に感謝–GraçasaDeus

もう1つの一般的な「ありがとう」の言い方:grato / grata

特に書記言語では、ポルトガル語でもう1つの一般的な単語であるgratoがあります。それは「感謝」または「感謝」を意味します。この単語は、ビジネスの電子メールの最後に、個人の署名とともに一般的に使用されます。そしてここでは、同じ性別のルールを適用する必要があります。つまり:

男性の場合は、無料と言ってください。

女性の場合

ポルトガル語でありがとう:非公式な状況

国に関係なく、若者は自分自身を表現する独自の方法を持っています。したがって、彼らはオブリガードとも言っていますが、彼らが別の言葉を使うのを聞くのははるかに一般的です:valeu。

Valeuは男性と女性の両方に使用できます。 valeuは「感謝」に対応し、非公式な状況でも使用されます。感謝の理由を示すために、porまたはpelo / pelaという単語を付けることもできます:

Valeu、cara!–ありがとう、おい!

Valeu porentender。–ご理解のほどよろしくお願いいたします。

Valeu portentar。 –お試しいただきありがとうございます。

Valeu peloincentivo。 –インセンティブに感謝します。

Valeu pelodinheiro。 –お金をありがとう。

Valeu pelaviagem。 –ご旅行ありがとうございます。

Valeu pelaamizade。 –友情に感謝します。

感謝の気持ちを正しく伝えるにはイントネーションが重要であることを常に忘れないでください。

ポルトガル語で「どういたしまして」と言う方法は?

ポルトガル語で「ありがとう」と言う言葉をいくつか学んだので、「どういたしまして」と言うことも学んでみませんか?

標準的な方法は、デナダと言うことです。ラテン語の「remnatam」は「何もない」という意味です。それはその人が言っていたようなものです:「いいえ、あなたは私に恩返しをする義務はありません。」 「どういたしまして」と言う他の言い方は次のとおりです。nãohádequêeimagina。だから:

どういたしまして– de nada /nãohádequê/ imagina。

要約しましょう?

男性の場合はobrigadoと言い、女性の場合はobrigadaと言います。 「とても」と言うためにmuitoを追加し、感謝していることを説明するためにporまたはpelo / pelaを追加します。gratoを使用してメールを終了し、valeuを使用して非公式な状況になります。

これらのルールの一部は次の典型的な例で確認できます。会話:

Paula – Muito obrigada pelo jantar e pela noite、Mariana!

Paula –ありがとう夕食と夕方、マリアナに大いに!

フェルナンド–シム、バレウポルトゥド、マリアナ。

フェルナンド–はい、マリアナ、ありがとうございました。

マリアナ–デナダ。

マリアナ–どういたしまして。

ポルトガル語で「ありがとう」と言う方法を学ぶことは、私たちが日常生活で何度も使用する言葉であるため、重要であることは間違いありません。演習として、男性がビデオPortuguêsaoVivo–レストランなしでobrigadoと言った回数を数えます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です