「Allora」の根底にある意味

Allora(つまり、そうですね)は、考えるときに非常に役立つフィラーワードの1つです。イタリア語で言うことの。それはあなたに少しの時間を費やし、特にそれ自体で使用されるとき、または文章を紹介するときに、あなたが物事を考えていることをリスナーに伝えます。単独で使用すると、焦りを表現できます:

Allora! (さあ!、ちょっと!)

または紹介することもできます:

Allora、vediamo。 (では、見てみましょう。)

しかし、それは実際にはどういう意味ですか?この言葉は実際にはラテン語のadilla horam(当時)から来ています。そして、当然のことながら、アロラは過去を指すときに「当時」を意味することがあります。「then」を翻訳として使用できるのは事実ですが、「then」には他の意味もあるので、アロラの根底にある意味のアイデア。

次の例は、アイデアを示しています。

Io penso che tu lo sappia che prima di allora …ええと、Roma aveva un grandissimo problema proprio per lealluvioni。

その前に…ええと、ローマは確かに洪水で大きな問題を抱えていたと思います。

キャプション36-37、Anna e Marika-Il fiume Tevere

キャプションを再生

最近のイタリア料理の歴史に関するビデオシリーズで、シェフのGualtiero Marchesiは彼のレストランの話をしています。彼は同じ文でalloraを2回使用していますが、意味が異なります。最初のインスタンスは頻繁に使用されるフィラーであり、2番目のインスタンスはもう少し具体的です。

E allora proponevo q uesto piatto、il grande antipasto di pesce、che allora aveva treversioni。

それで、私はこの料理、当時3つのバージョンがあった大きな魚の前菜を提供しました。

キャプション12〜13、L “arte della cucina-L” Epoca delle Piccole Rivoluzioni

キャプションを再生

Alloraは「その場合」を意味する場合もあります。実際、上記の例のalloraの2番目のインスタンスも、「その場合」を意味している可能性があります。次の例では、意味があいまいではありません。 「then」とだけ言うことはできませんか?この場合は、明らかに「if / then」の状況であるためですが、「その場合」は、アロラをより完全に理解するのに役立ちます。

Quindi、ladifferenzaèminima、peròcapiretequando vedete:èunaggettivoo un avverbio?Se io parlo di un avverbio、alloraèsemper “bene”、una situazione、 se parlo di un aggettivo uso “bello” o “buono”。

つまり、違いはごくわずかですが、「形容詞なのか副詞なのか」を見るとわかります。副詞について話している場合、その場合は常に「有益」な状況です。形容詞について話している場合は、「ベロ」または「ブオノ」を使用します。

キャプション24 -27、Corso di italiano con Daniela-Le parole:bello、buono e bene

Play Caption

alloraの代わりに、Danielaはtalcasoで使用できたはずです。または、「その場合」を意味するquel casoですが、彼女は非公式に話しているので、alloraを使用しています。

alloraは、考えもせずにスピーチで頻繁に使用するため、どこにあるかを認識してください。から来るのは、più(「エッジ」、文字通り「もう1つのギア」)でunamarciaを与える可能性があります。

一言で言えば:

Alloraは多くの場合フィラーワードです(そうですね。)

Alloraはラテン語のadilla horam(当時)に由来し、過去について話すときはまさにそれを意味します。 Alloraは、いくつかの意味で「その後」を意味します(その場合、そのときはそうです)。

楽しみのために:

Allora、vi racconto un podellamiastoria。Dabambinaportavo una gonna per andareascuola。Alloraeravietato alle ragazzemettersipantaloni。Ilsabato、per giocare、allora potevano mettere anche ipantaloni。Allora!Mi ascoltate?いいえ?Allora、nonvidicopiùniente。

まあ、教えてあげましょう。昔のことを少し。女の子の頃はスカートをはいて学校に通っていました。当時は女の子はズボンをはいてはいけませんでしたが、土曜日は遊びに行ったら(その場合は)ズボンも履くことができました。 !あなたは私に耳を傾けていますか?あなたはそうではありませんか?その場合、私はあなたにこれ以上何も話しません。

BANNER PLACEHOLDER

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です