日本語に翻訳するようによく言われるもう一つの表現は、「お誕生日おめでとう」です。このページでは、書いているか言っているかにかかわらず、すべてを説明しています。
日本語では、「お誕生日おめでとう」と書かれています(お)誕生日おめでとう(これ)。これは「(o)たんじょうびおめでとう」と発音されます。 (gozaimasu)」。
この表現を分解すると:
- 「o」は丁寧な形です
- 「tanjobi」(たんじょうび)は「誕生日」を意味します
- 「おめでと」は「おめでとう」を意味します
- 「ござます」も追加したい場合は「たくさん」を意味します
つまり、日本人の親しい友人に誕生日おめでとうと言いたい場合は、「たんじょうおめでと」と言うだけですが、より丁寧なバージョンは「おたんじょうおめでとござます」になります。
若い人たちは、お互いにハッピーバースデーハッピーバズデと言う傾向があります。これは、英語で「お誕生日おめでとう」のように聞こえます。
何歳かを尋ねるには、何歳ですかなんと言ってください。 ?
記録として、日本では1950年頃から誕生日が祝われてきました。以前は、日本の誕生日はすべて新年に祝われていました!
今では伝統的です西洋のそれと似ており、人々はろうそくを持ったケーキを持って、ハッピーバースデー(英語)を歌います。カップルにとって、誕生日はクリスマスイブに少し似たロマンチックなお祝いです。