If– (日本語)

ビクトリア朝時代のストア派の喚起として、大衆文化が英国の国民的美徳と性格特性に変えた「堅い上唇」の自己規律、「If—」は依然として文化的な試金石。詩の英国の文化的人工物の地位は、詩のパロディーと、英国人の間での人気によって証明されています。

T。 S.エリオットは1941年のコレクション「キプリングの選択」の詩に詩を含めました。

インドでは、詩の額入りコピーが、将校士官候補生のキャビンの学習デスクの前の壁に貼られていました。プネの国立防衛大学とエジマラのインド海軍アカデミーで。

英国では、詩の2番目の節の3行目と4行目:「勝利と災害に会うことができれば/そして治療することができればウィンブルドン選手権が開催されるオールイングランドローンテニスアンドクロッケクラブのセンターコートへの入り口の「プレーヤーの壁には、まったく同じ2人の詐欺師が書かれています。 (これらの同じ行は、USオープンが行われたニューヨークのフォレストヒルズにあるウェストサイドテニスクラブに表示されます。)最初の詩は、花崗岩の敷石で、ウェストワードホーの遊歩道の舗装に設定されています!

インドの作家クシュワントシンは、この詩を「英語でのギーターのメッセージの本質」と見なしました。

チャールズマグラス、ニューヨーカーの元副編集者、 New York Times Book Reviewの元編集者は、彼が学校に通っていたとき、「彼らは、忠誠の誓いの直後に、毎日キプリングの「もし」を唱えなければならなかった」と書いています。 60秒に相当する距離を走ります/あなたは地球とそこにあるすべてのものです/そして-それ以上に-あなたは「男、私の息子になります!」」

BBCで「1996年の全国的な世論調査では、「もし…」が英国のお気に入りの詩に選ばれ、次の2倍の票を獲得しました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です