orosz italos pirítósok

40 orosz pirítós különféle alkalmakra. Rövid és hosszú univerzális pirítós. Különleges pohárköszöntők születésnapra, esküvőre, szilveszterre és a nők napjára. Néhány orosz ittas pohárköszöntő csak egy vagy két szóból áll. Tehát nem kell beszédet kiejtenie, hogy lenyűgözze orosz barátait vagy kollégáit.

Egészséged oroszul

A híres pirítós Nostrovia! egyáltalán nem iszik pirítóst. Oroszul ez nem azt jelenti, hogy “Egészség!”. Válaszként arra használják, hogy megköszönjék valakinek az étkezést vagy az italt.

Az orosz ivóköszöntők ЗА (itt ez azt jelenti) előtaggal készülnek. TO “) + szó akuzatív esetben

Az oroszok néha eldobják a” to “előtagot, és csak ezt mondják:

Advertisement

Különleges alkalmakkor az oroszok gyakran tartanak hosszú vagy rövid beszédet, ami jó okot ad az ivásra.

Egyszerű italos pirítósok

A “Поехали!” nagyon köznyelvi kifejezés, amely felhasználható vodkás partin, de nem egy pohár bor elfogyasztásakor.

További italos pirítósok

  1. Igyunk a projektünk / üzletünk sikeréhez!
    orosz: Давайте выпьем за успех нашего дела!
  2. Mindig legyen okunk a bulira!
    Orosz: Выпьем за то, чтобы у нас всегда был п!
  3. Annyi bánatot szenvedhetünk, mint egy csepp bort, amelyet éppen a poharunkban hagyunk!
    Orosz: Давайте выпьем за т о, чтобы мы испытали столько горя, сколько капель вина останется в наших бокалах!
  4. Tegyük mindig élvezni az életet, ahogy mi élvezni ezt a pohár bort! katalógusa orosz: Давайте всегда наслаждаться жизнью, как этим бокалом вина!
  5. Összejövetelünkre! Találkozzunk gyakrabban!
    Orosz: Выпьем за то, что мы здесь собрались, и чтобы чаще собирались!

Születésnapi pirítósok

  1. a születésnapi lány! / A születésnapi fiúnak! Boldog születésnapot!
    Orosz: За именинницу (f) / именинника (m)! С днем рождения!
  2. Soha ne legyenek keserű pillanatai, ne hallhasson sós poénokat, vagy láthassa a savanyú mosolyokat. Igyunk az élet édes oldalaira!
    Orosz: Пусть в твоей жизни не будет горьких минут, солёных шуток и кислых улыбок. Выпьем за сладкие стороны жизни!
  3. Kívánok halom pénzt, tengernyi szeretetet és sok időt arra, hogy élvezhesd! Boldog születésnapot!
    Orosz: Я желаю тебе кучу денег, море любви és уйму времени, чтобы насладиться этим! Поздравляю с днем рождения!
  4. Engedje, hogy álmai valóra váljanak nemcsak a születésnapján!
    Orosz: Выпьем за то, чтобы мечты исполнялись не толька толька nem mindig a tervek szerint halad. Például én akartam elsőként gratulálni ma, de nem sikerült. Remélem, hogy örömmel hallja a kívánságaimat. Legyen mindig a megfelelő helyen és a megfelelő időben! Boldog születésnapot!
    Orosz: Жизнь не всегда идет по плану. Я, например, хотел сегодня поздравить тебя первым, но не получилось. Надеюсь, тебе всё равно приятно. Выпьем за то, чтобы ты всегда оказывался в нужное время в нужном месте. Поздравляю!

Esküvői pirítósok

  1. Gorka!
    oroszul: Горько!
    A “Горько!” szó nagyon jellemző az orosz esküvőkre. Szó szerint “keserű”. Oroszországban az új házasoknak csókolózniuk kell, ha valaki “Горько!” -Nak hívja
  2. Az újonnan házasokhoz!
    Orosz: За новобрачных! –
  3. A menyasszonynak és a vőlegénynek!
    Orosz: За жениха и невесту! –
  4. A gyönyörű menyasszonynak!
    Orosz: За красавицу невесту! –
  5. Igyunk, hogy szeressünk! Gorka!
    Orosz: Выпьем за любовь! Горько! –
  6. Kedves friss házasok, éljétek egész életünket úgy, mintha most házasodtatok volna meg!
  7. Sokak számára ragyoghasson rajtatok az a boldog csillag, amely összehozott. sok évig. Emeljük fel szemüvegünket az újonnan házasok és boldog jövőjük előtt!
  8. Van egy bölcs dolog, miszerint a feleség a szív és a férj a jó házasság feje. szívrohamot szenved vagy fejfájást szenved!
  9. Kedves menyasszony és vőlegény, ma ünnepeled az első esküvődet. Legyen ez az utolsó!
  10. Az esküvő után egy férj azt mondja neki: feleség:
    – Kedves, elfelejtettem elmondani, hogy nagy problémám van – gyakran minden ok nélkül féltékeny vagyok.
    A feleség válaszol:
    – Ne aggódj, kedvesem! Nyertél ne irigyelj rám … ok nélkül.
    Soha ne legyen komoly oka a féltékenységre, és soha ne okoskodjon ok nélkül!
  11. Legyen gyermekeinek boldog és gazdag szüle!

szilveszteri pirítós

mindenki felemeli a poharát, barátaival és családjával pirítva szilveszter estéjén. Íme néhány inspiráció egy nagy pirítósra:

  1. Az oroszok úgy vélik, hogy a következő év ugyanolyan jó vagy rossz lesz, mint az újév estéje. Lehet, hogy ez az év ugyanolyan boldog lesz buli!
  2. Ez az év hozhat nekünk annyi szép meglepetést, ahány fény világít a város minden karácsonyfájában!
  3. Emeljük fel a poharunkat a Frost nagyapa (Ded Moroz) és unokája, Snegurotchka előtt! Soha nem öregszenek és nem betegednek meg, és mindig van elég pénzük az ajándékokra! Lehetünk olyanok, mint ők!

Ne hagyja ki az alkalmat, hogy megtanuljon egy kicsit oroszul:
Nyelvgyakorlat: Karácsony és Újév

Kenyérpirító a nők napja, március 8.

Amikor az oroszok március 8-án, a Nemzetközi Nőnapon összejönnek egy vacsoraasztalnál, felemelik a nők szemüvegét, és előállnak egy szép pirítóssal. Íme néhány példa:

  1. A nők felelősek a férfiak életének legjobb és legrosszabb pillanataiért. De élni azt jelenti, hogy jó és rossz időket élünk át. Igyunk tehát olyan nőknek, akik örömet és gondot okoznak számunkra életre keltésükre!
  2. A szeretet és a boldogság fontosabb, mint a legdrágább ajándékok. Nőink szeme mindig gyönyörködjön!
  3. Felemelem poharam ennek a csodálatos ünnepnek. Lehet, hogy a tavasz új életet lehel a körülöttünk lévő világba és a lelkünkbe! Legyen részeg a friss virágok finom illatától, amikor elárasztjuk ezt az italt, és élvezzük az életet!
  4. A bölcsesség azt mondja: “Ha jól akarsz dönteni, kérj tanácsot a feleségedtől, és tedd a következőket: szemben.” Igyunk olyan nőket, akik mindig segítenek a legjobb döntések meghozatalában!

Ne hagyja ki az esélyt, hogy megtanuljon egy kicsit oroszul:
Nyelvi gyakorlat: Nők napja

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük