Tactile Fremitus: Lost in Translation (Français)

Mark Twain a déclaré: « Soyez prudent en lisant les textes médicaux, vous pourriez mourir dun misprint « Peut-être quil aurait dû également mettre en garde contre les erreurs de traduction.

Un exemple flagrant dune erreur de traduction devenue mythe est celui où les étudiants sont invités à demander à un patient de répéter » quatre-vingt-dix neuf ”tout en ressentant un frémite tactile. Le principe est que les alvéoles remplies de liquide conduiront mieux le son des voies respiratoires plus larges que les alvéoles remplies dair. En faisant téléphoner au patient avec un son diphtongue, un son de basse fréquence (< 80 Hz) est produit, ce qui produit les vibrations du frémitus. Dans lère pré-radiographie (et pré-échographie), cétait un moyen très utile pour identifier la consolidation dans le poumon.

Le problème est que quatre-vingt dix neuf ne fonctionne pas bien parce que quatre-vingt-dix n’est pas une diphtongue. Limitation de lacte dexamen physique sans en comprendre la raison explique cette perception erronée depuis longtemps perpétuée. Comme décrit par William Dock:

Lorsque nos ancêtres médicaux ont étudié en Autriche ou en Allemagne, ils ont observé que les médecins demandaient aux patients de dire «neun und neunzig» pour évoquer le fremitus sur le À leur retour à la maison, ils ont appris à leurs patients à dire «quatre-vingt-dix-neuf», traduisant ainsi littéralement, mais pas phonétiquement, ce quils avaient entendu. Cétait une grave erreur, puisque leurs professeurs auraient demandé aux patients de dire: nein nein, si cétait le son quils avaient voulu … Neun und neunzig se prononce noyn unt noynzig et le oy est ce quil faut pour évoquer un palpable, vibrations basses, transmises le plus efficacement du larynx à la cage thoracique. « Nein, nein » et « quatre-vingt-dix neuf » sont des sons aigus, inutiles pour évoquer le fremitus.

(Il vaut vraiment la peine de lire larticle entier pour lhistoire dautres termes pulmonaires traduits en anglais, tels que râles et bruits.)

Si vous voulez provoquer des frémissements tactiles, la meilleure façon de produire les basses fréquences désirées est de demander au patient de dire une diphtongue anglaise comme « boogie » « boogie » « toy » « boy » ou « boat Ou sils connaissent la chanson « 99 Luftballons », vous pouvez toujours les faire chanter en allemand.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *