Surnoms de votre petit ami / petite amie en anglais britannique – Chérie, amour et chérie

Comment appelez-vous votre bien-aimé? Avez-vous un surnom pour votre petit ami / petite amie? Une partie importante du processus de tomber amoureux est de créer notre propre monde, et notre langue joue un rôle énorme à cet égard. Lorsque vous rencontrez quelquun et que vous tombez amoureux, un tout nouveau langage se déroule, avec des mots aimants et des noms idiots que personne dautre que lheureux couple ne comprend. Ce nouveau langage créatif aide à créer un lien unique et nous unit davantage.

Le langage a le pouvoir de transmettre toutes nos émotions, et quand il sagit damour, là-bas sont souvent beaucoup de choses que nous voulons exprimer. Il nest donc pas surprenant dapprendre que la langue anglaise regorge de mots daffection – des mots anglais que les gens utilisent tous les jours dans les conversations avec les personnes quils aiment, que ce soit la famille, les amis ou quelquun de spécial.

En Grande-Bretagne, vous trouverez souvent des expressions daffection en anglais utilisées de manière informelle par des inconnus – lhomme qui vend des journaux, la femme qui travaille à la boulangerie ou le chauffeur de taxi qui vous emmène à la gare – cela pourrait vous surprendre, mais ils utiliseront souvent des termes affectueux tels que salutation informelle et amicale – cela ne signifie pas quils sont amoureux de vous, ils essaient juste dêtre gentils!

Nous allons donc examiner ici quelques-unes des plus courantes, afin que vous puissiez les ajouter à vos propres conversations et comprendre ce que les Britanniques veulent dire quand ils les utilisent.

Surnoms pour votre petit ami / petite amie

Love / luv (Love)

Le terme amour en Grande-Bretagne est souvent écrit comme luv, et est utilisé simplement comme un nom la plupart du temps. Par exemple, si une femme croise un homme dans la rue, il peut dire « Regarde où tu vas, chérie! » De même, si vous entrez dans un café, que vous soyez un homme ou une femme, la serveuse pourrait dire « Quest-ce que tu manges, mon amour? » Cest un mot qui est plus souvent utilisé pour traiter les étrangers parmi la classe ouvrière et moyenne et pas précisément dans la classe supérieure.

Puisque lamour est utilisé régulièrement dans les conversations quotidiennes , il est très facile de transférer quand on parle à un partenaire, cest pourquoi de nombreux couples appellent leur bien-aimé amour, généralement à la fin des phrases – « Comment sest passée ta journée, mon amour? », « Bonjour mon amour, voudrais-tu un tasse de thé? »

Honey / hun (Sweetie)

Un autre mot qui a tendance à être légèrement raccourci dans lusage courant – cela arrive souvent avec expressions daffection. Le miel est un mot qui est normalement utilisé entre couples, mais rarement entre étrangers. Il est beaucoup plus courant dentendre le mot hun utilisé quand quelquun que vous ne connaissez pas vous parle, à peu près de la même manière que luv – « Quest-ce que je peux vous offrir, hun? »

Il nest pas étrange de trouver des mots liés à des aliments sucrés qui sont utilisés comme expressions daffection, comme le sucre et la tarte au miel. Nous trouvons cela dans des langues du monde entier, comme le sucre en morceaux en Espagne , par exemple.

Sweetheart (Heart)

Une autre expression qui implique la douceur, chérie est utilisée comme un terme daffection entre les proches et aussi comme un terme familier à parler, comme hun ou luv. Il remonte au 13ème siècle, doù il vient du moyen anglais swete hert.

Depuis les médecins en savait très peu sur nos cœurs et nos systèmes circulatoires à lépoque, des mots figuratifs liés au cœur concernant la personnalité des gens, arted (abattu), léger (joyeux) et froid (sans cœur). Parce que lamour nous donne le vertige, nos cœurs battent souvent plus vite, cest pourquoi le terme swete hert en est venu à signifier un cœur qui bat rapidement. Le terme est progressivement devenu lexpression chérie – souvent utilisée pour sadresser à quelquun qui fait battre votre cœur rapidement.

Cher / chère ( Cher)

Cest une autre expression daffection ancienne, remontant au moins au début du 14ème siècle. Il vient du vieil anglais deore qui signifie précieux, précieux, coûteux, aimé, aimé. On pense que cest labréviation de mon cher, qui a été utilisée comme une expression daffection pour initier des lettres depuis les années 1500. Aujourdhui, elle est généralement utilisée par les couples plus âgés – pas tellement par les jeunes, et cest un autre terme qui est également vous entendrez parfois des étrangers utiliser. «Que puis-je vous apporter dans le menu, mon cher? »

Darling (Adoré)

Darling est un mot qui traverse vraiment les frontières de classe. Il est utilisé comme une expression daffection pour la classe supérieure – « Je taime, chérie », même le chauffeur de taxi dans la rue – « Où vas-tu, chérie? » Cette expression daffection est en fait une reformulation de cher, du vieil anglais deorling, devenant deyrling au cours de lannée 1500, et enfin chéri.

Babe / baby (Baby)

Cest lune des expressions daffection les plus courantes au monde, et il y a une très bonne raison à cela. Les êtres chers et les bébés ont tendance à évoquer les mêmes types démotions en nous – nous voulons prendre soin deux, les aimer et les protéger – nous les considérons comme quelque chose de précieux. Cest ainsi que le mot bébé a également été utilisé par les amoureux, en particulier aux États-Unis. Babe est simplement une abréviation pour bébé et est entendu beaucoup plus couramment en Grande-Bretagne aujourdhui. Appeler une femme bébé peut être considéré comme condescendant, à moins que cela ne soit utilisé en plaisantant ou de manière amusante. Contrairement au reste des mots précédents, bébé et bébé ont tendance à être utilisés uniquement par des couples et non par des étrangers.

Expressions daffection en anglais régional

Celles-ci sont courantes dans certaines régions du pays et vous ne les entendez souvent que dans certaines régions du Royaume-Uni.

Poule

Rendez-vous à Glasgow en Écosse et si vous êtes une femme, ils vous appelleront tout le temps comme ça – « Du sel et du vinaigre sur votre poisson-frites, poule? »

Canard / moi canard

Un autre exemple dexpression de tendresse basée sur les oiseaux est celui que vous entendrez partout dans les Terres du Milieu dAngleterre, généralement lorsquun homme sadresse à une femme ou quune femme sadresse à un homme – « Très bien, esquive-moi? »

Animal

Remarquez comment les Britanniques aiment utiliser les animaux comme expressions daffection. Appeler quelquun comme animal de compagnie ne signifie pas que vous pensez que cest votre chien de compagnie, cest une façon typique de saluer dans le nord-est de lAngleterre en le plaçant à la fin de la phrase – « Comment ça va, mon animal? »

Mon amoureux

Ne vous inquiétez pas si vous êtes dans le Sud-Ouest dAngleterre et quelquun vous appelle comme ça. Cela ne veut pas dire quils veulent vous mettre au lit! Cest une expression courante de salutation et daffection dans ce domaine, donc même le laitier pourrait vous saluer avec un « Bonjour, mon amant! « 

Babes

Si vous êtes dans lEssex, dans lest de Londres, vous lentendrez toujours dire à la fin des phrases – » Fantaisie aller en ville, les filles? « 

Boyo

En général, la plupart de ces expressions daffection sont utilisées pour sadresser aux femmes, mais ce terme gallois est utilisé principalement chez les hommes, de la même manière que «mate» ou «pal» – «Très bien, boyo? Quas-tu fait? »

Princesse / trésor / belle

Navez-vous pas encore rencontré le Cockney? Cest la langue de lEst de Londres, typiquement de la classe ouvrière; Si vous êtes une femme à larrière dun taxi anglais, il y a de fortes chances que vous ayez déjà été appelée de cette façon. Lutilisation de ces mots peut sembler assez condescendante, mais elle est comprise dune manière gentille et aimante, elle nest pas vraiment destinée à offenser – « Belle conversation avec toi, princesse! »

Maintenant, vous avez de nouvelles vocabulaire en anglais, surnoms de votre petit ami ou petite amie avec qui vous aimerez en anglais.

Si vous voulez continuer à apprendre de nouveaux concepts et améliorer la lecture, lécriture et conversation en anglais, essayez notre cours danglais en ligne gratuit avec des cours à distance à tout moment.

Article sur les expressions damour britanniques:

> Phrases damour en anglais.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *