Le texte original a été écrit en hébreu. Ce chapitre est divisé en 31 versets.
Certains manuscrits anciens contenant le texte de ce chapitre en hébreu sont du texte massorétique, qui comprend le Codex dAlep (10e siècle) et le Codex Leningradensis (1008).
Les paroles de Lemuel (31: 1–9) Edit
Dans cette partie, une reine-mère donne des instructions à son fils, le roi Lemuel, sur son devoir dadministrer la justice. Utilisant lappel à son respect filial envers une mère et sa naissance comme réponse à une prière (verset 2, cf. 1 Samuel 1:11), la mère met en garde le roi contre la promiscuité sexuelle et livresse (versets 3–7). Les 8e et 9e versets sont un appel contre linégalité et linjustice:
La bonne épouse (31: 10–31) Modifier
Les versets 10–31 du chapitre sont appelés Eshet Ḥayil ( אשת חיל, femme de valeur). Cest un éloge de la bonne épouse, une définition dune épouse parfaite ou « femme idéale » dans la nation dIsraël, qui est « une femme au foyer industrieuse, une femme daffaires avisée, un commerçant entreprenant, un généreux bienfaiteur (verset 20) et un enseignant sage (verset 26). Cette « Femme de vaillance » a été décrite comme la personnification de la sagesse, ou dans un certain sens comme une description dune classe particulière de femmes en Israël, en Perse ou dans la société hellénistique. treize poèmes acrostiches alphabétiques dans la Bible, où chaque ligne commence par une lettre successive dans lalphabet hébreu. Le mot חיל (Ḥayil) apparaît dans les versets 10 et 29 du passage, pensé comme le résumé du caractère de la bonne femme. Traditionnellement, il a été traduit par «vertueux» ou «noble». Certains chercheurs ont suggéré que cela signifie plutôt «énergique», «puissant» ou «vaillant», car ce mot est presque exclusivement utilisé dans le Tanakh en référence à la guerre.