Matthieu 16:26 À quoi profitera un homme sil gagne le monde entier, mais perd son âme? Ou que peut donner un homme en échange de son âme?

(26) quel est le profit dun homme. . .? – Ce nest pas sans but que ce que lon peut appeler largument de lopportunisme est ici introduit. Même labnégation de Matthieu 16:24 nexclut pas la pensée, pour ceux qui sont encore dans la portée de son influence, de ce qui, à long terme, nous profitera le plus. Il y a un amour-propre qui, malgré le langage tendu dune philanthropie exagérée et irréelle, est ennoblissant et non avilissant.

En échange de son âme .– Langlais introduit une apparente antithèse du langage (comme on vient de le remarquer) à la place de lidentité de loriginal. Il vaudrait mieux garder «la vie» dans les deux versets. Sil ny a aucun profit à troquer même la vie la plus basse pour le monde entier, combien moins à troquer la vie supérieure,

« Et propter vitam vivendi perdere causas!

Et quand cette déchéance a été encouru, quel prix peut-il alors payer pour le racheter? Non. « Cela coûte plus cher de racheter leurs âmes, de sorte quil doit laisser cela seul pour toujours » (Psaume 49: 8, version du Livre de Prières).

Verset 26. – A quoi sert un homme (un homme en sera-t-il) profité? Ce verset explique le paradoxe de la perte et du gain dans le verset précédent. Il se veut probablement une réminiscence du Psaume 49: 7, 8. Wordsworth note quil est cité par Ignace, « Ep. ad Romans, « 6; mais cest probablement là une première interpolation. Le monde entier. Ce nest quune bagatelle du monde entier, avec ses richesses, ses honneurs, ses plaisirs, que lhomme le plus prospère peut obtenir; à ses pieds, comment lui rendrait-il la perte de la vie éternelle? Perdez sa propre âme (la vie) (τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ). Lexpression signifie «souffrir dune perte à légard de», ce qui équivaut à «forfait», comme dans Luc 9:25. La « vie » est ici la vie supérieure, la vie en Dieu. La Vulgate rend, Animae vero suae detrimentum patiatur. En échange; ἀνταλλαγμα: Vulgate, commutationem; comme équivalent de sa vie. Ou, peut-être, racheter sa vie. »Encore une fois, il insiste sur le même point. «Quoi? As-tu une autre âme à donner pour cette âme? dit-il. «Pourquoi, si tu perds de largent, tu pourras donner un autre argent; ou que ce soit une maison, ou des esclaves, ou tout autre genre de possession; mais pour ton âme, si tu la perds, tu nauras pas dautre âme à donner : oui, bien que vous ayez le monde, bien que vous soyez roi de la terre entière, vous ne seriez pas capable, en payant tous les biens terrestres, ensemble avec la terre elle-même, de racheter ne serait-ce quune seule âme »(Chrys.,« Hom. , « 55). La valeur de lâme est souvent exprimée dans des adages classiques.

Ψυχῆς γὰρ οὐδέν ἐστι τιμιώρερον.
« Rien na plus de valeur que lâme. »
Οὑ γὰρ τι ψυχῆς πέλει ἄνδρασι φίλτερον ἄλλο
« Rien aux hommes nest plus cher que la vie. » Ainsi Homère, « Iliade », 9: 401-
« Car pas les magasins que Troie, disent-ils, contenait
En des temps paisibles, avant les fils de la Grèce,
ni tous les trésors quApollon » s sanctuaire,
Le dieu-archer, dans le rocher construit Pythos tient,
Peut peser avec la vie …
Mais quand le souffle de lhomme a passé ses lèvres,
Ni force ni incursion ne peut le loss repair. « 
(Lord Derby.)
Commentaires Parallèles …

Lexique

Que
τί (ti)
Pronom Interrogatif / Indéfini – Neutre Accusatif Singulier
Strong « s Greek 5101: Qui, qui, quoi, pourquoi. Probablement emphatique de tis; un pronom interrogatif, qui, qui ou quoi.
en profitera-t-il
ὠφεληθήσεται (ōphelēthēsetai)
Verbe – Futur Indicatif Passif – 3e personne du singulier
Strong « s Greek 5623: Aider, bénéficier, faire bon, être utile (à), profiter. De la même chose que lophélie; être utile, cest-à-dire bénéficier.
un homme
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Nom – Nominatif Masculin Singulier
Fort Grec 444: Un homme, de la race humaine. De aner et ops; à visage dhomme, cest-à-dire un être humain.
si
ἐὰν (ean)
Conjonction
Strong « s Grec 1437: Si. De ei et an; une particule conditionnelle; dans le cas où, pourvu, etc.
il gagne
κερδήσῃ (kerdēsē)
Verbe – Aoriste Subjonctif Actif – 3ème Personne du singulier
Strong « s Grec 2770: Gagner, acquérir, gagner (sur), éviter la perte. De kerdos; gagner.
le
τὸν (ton)
Article – Accusatif Masculin Singulier
Strong « s Grec 3588: Le, larticle défini. Y compris le féminin il, et le neutre à dans toutes leurs inflexions ; larticle défini; le.
entier
ὅλον (holon)
Adjectif – Accusatif Masculin Singulier
Strong « s Grec 3650: Tout, le tout, entier, complet. Un mot principal; « entier » ou « tout », cest-à-dire Complet, en particulier comme nom ou adverbe.
monde,
κόσμον (kosmon)
Noun – Accusatif Masculin Singulier
Strong « s Grec 2889: Probablement de la base de komizo; arrangement ordonné, cest-à-dire décoration; par implication, le monde (moralement). mais, et, etc.
forfaits
ζημιωθῇ (zēmiōthē)
Verbe – Aoriste Subjonctif Passif – 3e Personne du singulier
Strong « s Grec 2210: De zemia; blesser, cest-à-dire subir le détriment.
son
αὐτοῦ (autou)
Pronom personnel / possessif – Génitif Masculin 3e Personne Singulier
Grec fort 846: Il, elle, il, ils, eux, même. De la particule au; le pronom réflexif self, utilisé par la troisième personne et par les autres personnes.
âme?
ψυχὴν (psychēn)
Nom – Féminin accusateur Singulier
Grec fort 5590: De psucho; souffle , ie esprit, abstraitement ou concrètement.
Ou
ἢ (ē)
Conjonction
Strong « s Grec 2228: Ou, que. Une particule primaire de distinction entre deux termes connectés; disjonctif, ou; comparatif, que.
quoi
τί (ti)
Pronom Interrogatif / Indéfini – Neutre Accusatif Singulier
Grec fort 5101: Qui, qui, quoi, pourquoi. Probablement emphatique de tis; un interrogatif pronom, qui, qui ou quoi.
{peut} un homme
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Nom – Nominatif Masculin Singulier
Strong « s Grec 444: Un homme, un de la race humaine. De aner et ops; à visage dhomme, cest-à-dire un être humain.
donner
δώσει (dōsei)
Verbe – Futur Indicatif Actif – 3e Personne du singulier
Strong « s Grec 1325: Offrir, donner, je mets, place . Une forme prolongée dun verbe primaire; donner.
en échange de
ἀντάλλαγμα (antallagma)
Nom – Neutre accusateur Singulier
Grec fort 465: Un échange, prix dachat. Dun composé danti et dallasso; un équivalent ou une rançon.
son
αὐτοῦ (autou)
Pronom Personnel / Possessif – Génitif Masculin 3ème Personne Singulier
Grec fort 846: Il, elle, il, eux, eux, même. De la particule au; le pronom réflexif self, utilisé par la troisième personne, et par les autres personnes.
âme?
ψυχῆς (psychēs)
Nom – Génitif Féminin Singulier
Strong « s Grec 5590 : De psucho; souffle, cest-à-dire esprit, abstraitement ou concrètement.

Aller à la précédente

Avantage Acheter Échange Forfait Forfait Gain Gains Gains Bonne Vie Profit Profité Soul Whole World

Aller au suivant

Avantage Acheter Échange Forfeit Forfeits Gain Gains Gains Good Life Profit Profited Soul Whole World

Liens

Matthieu 16:26 NIV
Matthieu 16:26 NLT
Matthieu 16:26 ESV
Matthieu 16:26 NASB
Matthieu 16:26 LSG
Matthieu 16:26 BibleApps.com
Matthieu 16:26 Biblia Paralela
Matthieu 16:26 Bible chinoise
Matthieu 16:26 Bible française
Matthieu 16: 26 Citations Clyx
Évangiles du NT: Matthieu 16:26 À quoi cela profitera-t-il pour un homme

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *