Le sens et lorigine de lexpression: prendre avec un grain de sel


Prendre avec un grain de sel

Autres phrases sur:

  • Nourriture et boisson

Quelle est la signification de la phrase « Prendre avec un grain de sel »?

Pour prendre une déclaration avec « un grain de sel » (ou « une pincée de sel ») signifie laccepter tout en gardant un certain scepticisme quant à sa vérité.

Quelle est lorigine de lexpression « Prendre avec un grain of salt « ?

Lidée vient du fait que la nourriture est plus facilement avalée si elle est prise avec une petite quantité de sel.

Pline lAncien a traduit un texte ancien, dont certains ont suggéré quil était un antidote au poison, avec les mots « prendre le jeûne, plus un grain de sel ».

Naturalis Historia de Pline, 77 après JC se traduit en moderne Anglais donc:

Après la défaite de ce puissant monarque, Mithridate, Gnaeus Pompeius a trouvé dans son cabinet privé une recette pour un antidote dans sa propre écriture; cétait à leffet suivant: prenez deux noix séchées, deux figues et vingt feuilles de rue; écrasez-les tous ensemble, avec lajout dun grain de sel; si une personne prend ce mélange à jeun, elle sera à lépreuve de tous les poisons pour cette journée.

La suggestion est que les effets néfastes peuvent être modérés par la prise dun grain de sel.

Le sens figuratif, cest-à-dire que la vérité peut exiger la modération par lapplication fictive de « un grain de sel », nest entré dans la langue que bien plus tard, sans doute influencé par des savants classiques « étude des textes grecs anciens comme les œuvres de Pline. Lexpression est utilisée en anglais depuis le 17e siècle; par exemple, dans le commentaire du commentateur religieux anglais John Trapp sur lAncien et le Nouveau Testament, 1647:

« Ceci doit être pris avec un grain of salt. « 

Ce que Trapp voulait dire par cette citation nest pas tout à fait clair mais il est possible quil nait pas eu lintention de transmettre le sens figuré nous entendons maintenant par «pris avec un grain de sel». En tout cas, lexpression na pas réapparu dans la presse pendant deux siècles, et en Amérique plutôt quen Angleterre. Lédition daoût 1908 de la revue littéraire américaine The Athenæum comprenait ce texte:

Nos raisons de ne pas accepter les images de lauteur de lIrlande primitive sans beaucoup de grains de sel.

Il se peut que « pris avec un grain de sel », avec le sens que nous lui donnons maintenant, soit apparu au début du XXe siècle Amérique.

La variante « pincée de sel » est plus courante au Royaume-Uni. La plus ancienne citation imprimée que je puisse trouver est Cicero de FR Cowell & la République romaine, 1948:

« Un esprit plus critique se développa lentement, de sorte que Cicéron et ses amis prirent plus que la proverbiale pincée de sel avant davaler tout ce qui a été écrit par ces auteurs précédents. « 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *