La langue officielle de lÉgypte est larabe, et la plupart des Égyptiens parlent lun des nombreux dialectes vernaculaires de cette langue. Comme cest le cas dans dautres pays arabes, la langue vernaculaire parlée diffère grandement de la langue littéraire. Larabe littéraire moderne (souvent appelé arabe moderne standard ou al-fuṣḥā, arabe «clair»), qui sest développé à partir de larabe classique ou médiéval, nest appris quà lécole et est la lingua franca des personnes instruites dans le monde arabe. la grammaire et la syntaxe de la forme littéraire de la langue sont restées pratiquement inchangées depuis le 7e siècle, mais elles se sont transformées à dautres égards au cours des derniers siècles. Les formes modernes de style, de séquence de mots et de phraséologie sont plus simples et plus flexibles quen arabe classique et sont souvent directement dérivés de langlais ou du français.
Parallèlement à la langue écrite, il existe plusieurs langues et dialectes régionaux de larabe (appelés collectivement al-ʿammiyyah, arabe « commun »), qui diffèrent largement de la variante littéraire ainsi que les uns des autres. Dans le groupe amorphe appelé familier égyptien, un certain nombre de groupes vernaculaires distincts peuvent être discernés, chacun étant assez homogène mais avec dautres strates de variation au sein du groupe. (Les variations dun lieu à lautre sont souvent subtiles mais parfois assez profondes.) Lune delles est le dialecte bédouin du désert oriental et de la péninsule du Sinaï; les Bédouins du désert occidental constituent un groupe dialectal distinct. La Haute-Égypte a sa propre langue vernaculaire, nettement différente de celle du Caire. Le dialecte du Caire est utilisé, avec des variantes, dans toutes les villes du delta, mais les populations rurales ont leur propre langue vernaculaire. Un contact direct avec des étrangers sur une longue période a conduit à lincorporation de nombreux mots demprunt dans larabe familier de Cairene. (L’importance du Caire en tant que centre de l’industrie cinématographique arabe a également fait en sorte que son dialecte soit largement compris dans tout le monde arabe.) Le long contact avec les étrangers et l’existence d’écoles de langue étrangère expliquent également le caractère polyglotte de la société égyptienne. La plupart des Egyptiens instruits parlent couramment langlais ou le français ou les deux, en plus de larabe.
Il existe également dautres groupes linguistiques mineurs. Les Beja de la partie sud du désert oriental utilisent une langue afro-asiatique de la branche Cushitic connue sous le nom de To Bedawi (bien que certains parlent Tigre et beaucoup utilisent larabe). À loasis de Siwa, dans le désert occidental, il existe des groupes dont la langue est liée (mais pas trop étroitement) aux langues berbères de la famille afro-asiatique. Les Nubiens parlent des langues du Soudan oriental qui, bien que techniquement de la famille des langues nilo-sahariennes, contiennent certaines caractéristiques de Cushitic. Il existe dautres groupes linguistiques minoritaires, notamment le grec, litalien et larménien, bien quils soient beaucoup plus petits quils ne létaient autrefois.
Au moment de la conquête islamique, la langue copte, une dernière incarnation de lancien La langue égyptienne était le médium de la vie religieuse et quotidienne de la masse de la population. Au XIIe siècle, cependant, larabe était devenu dusage courant même chez les coptes chrétiens, dont lancienne langue ne restait quune langue liturgique pour lÉglise copte orthodoxe.