« Se lever du sol comme Mercure à plumes / Et voûté avec une telle facilité dans son siège / Comme si un ange tombait des nuages / Pour faire tourner et enrouler un Pégase enflammé / Et sorcier le monde avec une noble équitation. « Acte IV, Scène I, transformation de Hal, William Blake 1809
Thèmes et interprétationsModifier
Lors de sa première publication en 1597 ou 1598, la pièce était intitulée Lhistoire de Henrie IV et sa page de titre annonçait uniquement la présence dHenri Percy et le comique Sir John Falstaff; Le prince Hal na pas été mentionné. En effet, tout au long de la majeure partie de lhistoire des performances de la pièce, Hal a été mis en scène comme une figure secondaire, et les stars de la scène, à commencer par James Quin et David Garrick ont souvent préféré jouer à Hotspur. Ce nest quau XXe siècle que les lecteurs et les interprètes ont commencé à voir lintérêt central comme lhistoire du passage à lâge adulte de Hal, qui est maintenant considérée comme le rôle principal.
Dans linterprétation du « passage à lâge adulte », Hal « fait connaissance avec Falstaff et la taverne lowlife lhumanisent et lui offrent une vision plus complète de la vie. Au début, le prince Hal semble pâle en comparaison avec le fougueux Henry Percy, le jeune noble seigneur du Nord (que Shakespeare dépeint considérablement plus jeune quil ne létait dans lhistoire afin de fournir un repoussoir à Hal). De nombreux lecteurs interprètent lhistoire comme un conte du prince Hal grandissant, évoluant vers le roi Henri V, peut-être le plus héroïque de tous les personnages de Shakespeare, dans ce qui est un conte du fils prodigue adapté à la politique de lAngleterre médiévale. une faible proportion de scènes mettant en vedette le personnage principal, le roi, a également été notée, certains auteurs suggérant que la pièce contraste avec lautorité dHenri IV et sa lutte pour garder le contrôle de la situation, avec les forces chaotiques des rebelles et Falstaff.
Oldcastle controversyEdit
La page de titre de la première édition quarto du pièce de théâtre, imprimée en 1599.
Henry IV, partie 1 a suscité la controverse lors de ses premières représentations en 1597, car le personnage de bande dessinée maintenant connu sous le nom de « Falstaff » sappelait à lorigine « Oldcastle « et était basé sur John Oldcastle, un célèbre martyr proto-protestant avec de puissants descendants vivants en Angleterre.
Bien que le charac ter est appelé Falstaff dans tous les textes survivants de la pièce, il existe de nombreuses preuves externes et internes quil sappelait à lorigine Oldcastle. Le changement de nom est mentionné dans les ouvrages du XVIIe siècle de Richard James («Épître à Sir Harry Bourchier», vers 1625) et Thomas Fuller (Worthies of England, 1662). Il est également indiqué en détail dans les premiers textes des pièces de Shakespeare. Dans le texte quarto de Henry IV, partie 2 (1600), lun des préfixes de discours de Falstaff dans lacte I, la scène ii est par erreur laissée non corrigée, « Old . » au lieu de « Falst ». Dans III, ii, 25-6 de la même pièce, Falstaff aurait été une «page de Thomas Mowbray, duc de Norfolk» – ce qui était vrai de lhistorique Oldcastle. Dans Henry IV, partie 1, I, ii, 42, le prince Hal appelle Falstaff « mon vieux garçon du château ». Une ligne de couplet pentamètre iambique dans Henry IV, partie 1 est irrégulière lors de lutilisation du nom « Falstaff », mais régulière avec « Oldcastle ». Enfin, il y a lavertissement flagrant à la fin de Henry IV, partie 2, qui fait la distinction entre les deux chiffres: « car Oldcastle est mort martyr, et ce nest pas lhomme » (Epilogue, 29-32).
Dans lacte III sc. 1, Hotspur, promis à toute lAngleterre au nord de la Trente, propose de détourner le fleuve vers le sud pour lui donner une part encore plus grande. Le plan met en évidence sa nature destructrice et argumentative.
Il y a même un indice que Falstaff était à lorigine Oldcastle dans The Merry Wives of Windsor aussi. Lorsque les textes du premier folio et du quarto de cette pièce sont comparés, il semble que la blague dans V, v, 85–90 est quOldcastle / Falstaff sincrimine en criant la première lettre de son nom, «O, O, O! , « quand ses doigts sont brûlés avec des bougies – ce qui fonctionne bien sûr pour » Oldcastle « mais pas pour » Falstaff « . Il y a aussi la référence «château» dans IV, v, 6 de la même pièce.
Le changement de nom et lavertissement de lépilogue étaient nécessaires, pense-t-on généralement, à cause de la pression politique: le Oldcastle historique était non seulement un martyr protestant, mais un noble avec de puissants descendants vivants en Angleterre élisabéthaine. Cétaient les Lords Cobham: William Brooke, 10e baron Cobham (décédé le 6 mars 1597), fut directeur des Cinque Ports (1558–97), chevalier de lordre de la jarretière (1584) et membre du Conseil privé (1586) –97); son fils Henry Brooke, 11e baron Cobham, reçut le poste paternel de directeur des Cinque Ports à la mort de son père et fit chevalier de l Ordre de la Jarretière en 1599.Plus encore, Frances Brooke, la femme du 10e baron et la mère du 11e baron, était une des favorites de Sa Majesté la reine Elizabeth I.
Laîné Lord Cobham a même eu un fort impact négatif sur la vie de Shakespeare et de ses contemporains au théâtre. La compagnie dacteurs formée par Shakespeare, Richard Burbage, Will Kempe et les autres en 1594 a bénéficié du patronage de Henry Carey, dabord Lord Hunsdon, alors en tant que Lord Chamberlain; cétaient, notoirement, les hommes de Lord Chamberlain. Quand Carey mourut le 22 juillet 1596, le poste de Lord Chamberlain fut confié à William Brooke, Lord Cobham, qui nétait certainement pas un ami des joueurs et qui retira la protection officielle. ils avaient apprécié. Les acteurs étaient laissés à la merci des responsables locaux de la City de Londres, qui avaient longtemps voulu chasser les compagnies dacteurs de la ville. Thomas Nashe, dans une lettre contemporaine, se plaignait que les acteurs étaient » piteusement persécuté par le lord-maire et les échevins « pendant cette période. Cet intervalle ne dura pas; lorsque Cobham mourut moins dun an plus tard, le poste de Lord Chamberlain revint au fils de Henry Carey, George, au second baron Hunsdon, et aux acteurs a retrouvé son patronage précédent.
Le nom a été changé en « Falstaff », basé sur Sir John Fastolf, un personnage historique avec une réputation de lâcheté à la bataille de Patay, et que Shakespeare avait précédemment représenté dans Henry VI , Partie 1. Fastolf était mort wi thout descendants, le rendant sûr pour un dramaturge.
Peu de temps après, une équipe de dramaturges a écrit une pièce en deux parties intitulée Sir John Oldcastle, qui présente une dramatisation héroïque de la vie dOldcastle et a été publié en 1600.
En 1986, lédition Oxford Shakespeare des œuvres de Shakespeare a rendu le nom du personnage comme Oldcastle, plutôt que Falstaff, dans Henry IV, Partie 1 (bien que pas, de façon déroutante, dans la partie 2), du fait que les éditeurs «visent à présenter les pièces telles quelles seraient apparues lors de leurs représentations originales. Aucune autre édition publiée na emboîté le pas.