Mythologie grecque > > Grec Dieux > > Démons (Esprits) > > Eris
Nom grec
Ερις
Translittération
Eris
Nom romain
Discordia
Traduction
Strife, Discord ( eris)
ERIS était la déesse ou lesprit personnifié (daimona) des conflits, des discordes, des disputes et des rivalités. Elle a souvent été décrite, plus spécifiquement, comme la daimona du conflit de la guerre, hantant le champ de bataille et se réjouissant de leffusion de sang humain.
En raison de la nature désagréable dEris, elle était la seule déesse à ne pas être invitée au mariage de Pélée et Thétis. Quand elle est revenue quand même et sest vu refuser ladmission, elle a fait rage et a jeté une pomme dor parmi les déesses. inscrit «Au plus juste». Trois dentre eux lont revendiqué – Héra, Aphrodite et Athéna – et, dans leur rivalité, ont provoqué les événements qui ont conduit à la guerre de Troie.
Eris était étroitement associée à la guerre -goddess Enyo. Homer utilise les noms de manière interchangeable. Son nom romain était Discordia.
FAMILLE DERIS
PARENTS
OFFSPRING
ENCYCLOPEDIA
ERIS (Eris), la déesse qui appelle à la guerre et à la discorde. Selon lIliade, elle erre, dabord petite et insignifiante, mais elle lève bientôt la tête vers le ciel (iv. 441) Elle est lamie et la sœur dArès, et avec lui elle se complaît dans le tumulte de la guerre, augmentant les gémissements des hommes. (IV. 445, v. 518, xx. 48.) Elle est insatiable dans son désir deffusion de sang, et après tous les autres dieux se sont retirés du champ de bataille, elle continue de se réjouir des ravages qui ont été faits. (v. 518, xi. 3, & c., 73.) Daprès Hesiod (Theog. 225, & c.) , elle était une fille de Night, et le poète la décrit comme la mère de divers êtres allégoriques, qui sont les causes ou les représentants des malheurs de lhomme. Cest Eris qui jeta la pomme dans lassemblée des dieux cause de tant de souffrance et de guerre. Virgile présente Discordia comme un être similaire à lHomérique Eris; car Discordia apparaît en compagnie de Mars, Bellona et les Furies, et Virgil imite évidemment Homère. (Aen .. viii. 702; Serv . Aen. I. 31, vi. 280.)
Source: Dictionnaire de la biographie et de la mythologie grecque et romaine.
CITATIONS DE LITTÉRATURE CLASSIQUE
PARENTAGE DERIS
ERIS MÈRE DE CACODAEMONES (KAKODAIMONES)
Eris était la mère des Kakodaimones (Cacodaemons), les mauvais esprits qui tourmentaient lhumanité.
Hésiode, Œuvres et Jours 804 et suivants:
« Méfiez-vous de tous les cinquièmes jours; car ils sont durs et en colère; cest le cinquième, disent-ils, que les Erinyes (Furies) ont assisté à le port dHorkos (Horcus, Serment), quEris (Strife) portait, pour être un fléau pour ceux qui prêtent un faux serment. «
Hésiode, Œuvres et Jours 90 et suiv. les tribus des hommes vivaient sur une terre éloignée et exempte de maux (kakoi) et de dur labeur (ponoi) et de fortes maladies (nosoi argaleai) qui amènent les Keres (Démons de la Mort) sur les hommes; car dans la misère les hommes vieillissent rapidement. la femme a enlevé le grand couvercle du pot avec ses mains et a dispersé tout cela et sa pensée a causé du chagrin et des méfaits aux hommes.Seul Elpis (Hope) est resté là dans une maison incassable sous le bord du grand pot, et na pas volez à la porte; car avant cela, le couvercle de la jarre larrêta, par la volonté de Zeus tenant légide qui rassemble les nuages.Mais le reste, dinnombrables fléaux (muria lugra), errent parmi les hommes; car la terre est pleine l de maux (kakoi) et la mer est pleine. Delles-mêmes, les maladies (nosoi) tombent sur les hommes continuellement de jour comme de nuit, apportant silencieusement le mal aux mortels; car le sage Zeus leur a enlevé la parole. Il ny a donc aucun moyen déchapper à la volonté de Zeus. «
ERIS & LA POMME DOR DU DISCORD
Stasin de Chypre ou Hegesias dEgine, Cypria Fragment 1 (résumé de Proclus, Cherstomathia 1) (trans. Evelyn-White) (épopée grecque C7e ou C6e BC):
« Lépopée appelée La Cyprie qui est en cours est de onze livres. Son contenu est le suivant. Zeus prévoit avec Themis de provoquer la guerre de Troie. Eris (Strife) arrive pendant que les dieux se régalent du mariage de Pélée et entame un différend entre Héra, Athéna et Aphrodite pour savoir lequel dentre eux est le plus beau.Les trois sont conduits par Hermès au commandement de Zeus à Alexandros (Alexander) sur le mont Ida pour sa décision, et Alexandros, attiré par son mariage promis avec Hélène (Helen), décide en faveur dAphrodite. «
Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca E3. 2 (trans. Aldrich) (mythographe grec C2nd AD):
« Eris (Strife) a jeté une pomme à Héra, Athéna et Aphrodite, en reconnaissance de leur beauté, et Zeus a ordonné à Hermès escortez-les à Alexandros (Alexander) sur Ide, pour être jugé par lui. Ils ont offert des cadeaux à Alexandros: Héra a dit que si elle était choisie la plus belle de toutes les femmes, elle ferait de lui le roi de tous les hommes; Athéna lui a promis la victoire dans la guerre; et Aphrodite lui a promis Hélène (Helen) en mariage. Il a donc choisi Aphrodite. «
Pseudo-Hyginus, Fabulae 92 (trans. Grant) (mythographe romain C2nd AD):
» Jove aurait invité au mariage de Pélée et Thétis tous les dieux sauf Eris ou Discordia. Quand elle est venue plus tard et na pas été admise au banquet, elle a jeté une pomme à travers la porte en disant que la plus belle devrait la prendre. Juno, Venus et Minerva ont remporté le prix de beauté pour eux-mêmes. «
Colluthus, Rape of Helen 38 ff (trans. Mair) (poésie grecque C5th to C6th AD):
» Et toute la course des dieux se sont empressés dhonorer la mariée aux armes blanches. . . Mais Eris (Strife) a laissé Kheiron (Chiron) sans honneur: Kheiron ne la considérait pas et Peleus ne lécoutait pas. . . Et Eris (Strife) vaincue par les affres de la jalousie en colère, a erré à la recherche dun moyen de perturber le banquet des dieux. Et souvent elle sautait de sa chaise, sertie de pierres précieuses, et se rasseyait. Elle a frappé sa main le sein de la terre et na pas tenu compte du rocher. Elle voudrait quelle dégage les verrous des creux sombres et réveille les Titanes (Titans) du gouffre inférieur et détruise au ciel le siège de Zeus, qui règne en haut. Elle voulait bien brandir la foudre rugissante du feu, mais cédait la place, malgré toute sa rage, à Héphaïstos (Héphaïstos), gardien du feu étouffé et du fer. Et elle songea à réveiller le vacarme des boucliers, si par hasard ils pouvaient bondir de terreur à ce bruit. Mais de ses conseils astucieux ultérieurs aussi, elle se retira par crainte de fer Ares, le guerrier blindé. Et maintenant, elle pensa aux pommes dor des Hespérides. De là, Eris a pris le fruit qui devait être le signe avant-coureur de la guerre, même la pomme, et a conçu le plan des malheurs de signal. Tournant son bras, elle lança dans le banquet la graine primitive de lagitation et troubla le chœur des déesses. Héra, se glorifiant dêtre lépouse et de partager le lit de Zeus, se leva étonnée, et aurait voulu sen emparer. Et Kypris (Cypris), comme étant plus excellent que tout, désirait avoir la pomme, car cest le trésor des Erotes (Amours). Mais Hera nabandonnerait pas et Athéna ne céderait pas. Et Zeus, voyant la querelle des déesses, et appelant son fils Hermaon, qui était assis au-dessous de son trône, sadressa à lui ainsi: « Si heureusement, mon fils, tu as entendu parler dun fils de Priamos (Priam), un Paris, le splendide la jeunesse, qui garde ses troupeaux sur ces collines de Troie, lui donne la pomme; et dites-lui de juger les déesses « rencontrant les sourcils et les yeux orbés. Et que celle qui est préférée ait le fameux fruit à emporter comme prix de la plus belle et ornement des Amours. »
Ainsi le père, le fils de Kronos (Cronos), ordonna Hermaon. Et il écouta les ordres de son père et conduisit les déesses sur le chemin et manqua de ne pas tenir compte…
. «
LA FABLE DERIS & HERACLES
Aesop, Fables 534 (de Chambry 129) (trans. Gibbs) (fable grecque C6th BC):
« Herakles (Heracles) faisait son chemin à travers un passage étroit. Il a vu quelque chose qui ressemblait à une pomme gisant sur le sol et il a essayé de lécraser avec son club. Après avoir été frappé par le club, lobjet a gonflé jusquà deux fois sa taille. Herakles la frappé à nouveau avec son bâton. club, encore plus dur quavant, et la chose sest alors étendue à une telle taille quelle a bloqué le chemin dHéraclès. Herakles lâcha son gourdin et resta là, étonné. Athéna le vit et lui dit: Ô Héraclès, ne sois pas si surpris! Cette chose qui a provoqué ta confusion est Aporia (Contentieux) et Eris (Conflit). Si tu le laisses juste tranquille, ça reste petit; mais si tu décidez de le combattre, puis il gonfle de sa petite taille et grandit. «
ERIS GODDESS OF THE STRIFE OF WAR
Eris était une déesse du champ de bataille avec un désir insatiable deffusion de sang. Même après que tous les autres dieux se soient retirés de la bataille, elle est restée, se réjouissant du massacre.
Homer, Iliade 4. 441 et suiv. (Trans. Lattimore) (épopée grecque C8th B.C.):
« Ares les a poussés, et les Akhaians (Achéens) Athéna aux yeux gris (Athéna), et Phobos (Terreur) les ont chassés, et Deimos (Peur) et Eris (Haine) dont la colère est implacable, elle est la soeur et la compagne dArès meurtrière, elle qui nest quune petite chose au début, mais qui par la suite grandit jusquà ce quelle marche sur la terre avec sa tête frappant le ciel. Elle a ensuite jeté lamertume également entre les deux côtés alors quelle traversait lassaut alourdissant la douleur des hommes. «
Homère, Iliade 5. 333 et suiv.:
» déesses, qui rangent dans lordre les rangs des hommes au combat, Athène et Enyo, pilleur des villes. «
Homer, Iliad 5. 518 ff:
« Leur travail de combat. . . Ares massacrant des hommes, et Eris, dont la colère est implacable. «
Homer, Iliade 5. 590 et suiv:
» Et avec lui suivirent les bataillons de Troie dans leur force; et Ares les conduisit avec la déesse Enyo, elle emporta avec elle la tourmente de la haine sans vergogne. «
Homer, Iliade 11. 3 ff:
» Zeus envoya en vitesse sur les vaisseaux rapides du Akhaians (Achéens) la déesse fatigante Eris (Strife), tenant dans ses mains le présage de la bataille. Elle prit sa place sur lénorme vaisseau noir creux dUlysse qui gisait au milieu, afin quelle puisse crier sur les deux flancs. . . Là, la déesse a pris sa place, et a crié un grand cri et terrible et fort, et a mis de la force dans tous les cœurs Akhaiens, pour continuer inlassablement leurs combats de batailles. «
Homer, Iliade 11. 73 et suivants:
« La pression maintenait leur tête sur une ligne, et ils tournaient et se battaient comme des loups, et Eris, la Dame du Chagrin, était ravie de les regarder. Elle seule de tous les immortels a assisté à cette action. «
Homère, Iliade 18. 535 ff:
» Lautre armée, dès quils ont entendu le tumulte surgir. . . se sont soudainement montés derrière leurs chevaux légers, les ont poursuivis et les ont bientôt rattrapés. Ceux-ci se tenaient debout et livraient bataille au bord du fleuve, et ils se faisaient des lancers avec leurs lances à tête de bronze; et Eris (Hate) était là avec Kydoimos (Cydoemus, Confusion) parmi eux, et Ker (Death) le destructeur; elle tenait un homme vivant avec une nouvelle blessure, et un autre indemne, et a traîné un homme mort par les pieds à travers le carnage. «
Homer, Iliade 20. 48 ff:
» Après le Les Olympiens ont fusionné dans la compagnie des hommes, la forte Eris, défenseur des peuples, a éclaté, et Athène a hurlé debout maintenant à côté du fossé creusé à lextérieur du mur et maintenant à nouveau au bord de la mer tonnante a poussé son grand cri, tandis que de lautre côté, Ares, ressemblant à un nuage dorage sombre, hurla. «
Hésiode, Bouclier dHéraclès 139 ff (trans. Evelyn-White) (épopée grecque C8th ou C7th BC):
» In ses mains il prit son bouclier, tout brillant: personne ne le brisa dun coup ou ne lécrasa. Et une merveille que ce fut de voir … Au centre se trouvait Phobos (Peur) travaillait de manière inflexible, indescriptible, regardant en arrière avec les yeux qui brillait de feu. Sa bouche était pleine de dents dans une rangée blanche, effrayante et intimidante, et sur son front sombre planait laffreux Eris (Battle-Strife) qui rassemble la foule des hommes: impitoyable elle, pour s il emporta lesprit et les sens des pauvres misérables qui faisaient la guerre au fils de Zeus. . . Sur le bouclier, Proioxis (Poursuite) et Palioxis (Vol) ont été forgés, et Homados (Tumult), et Phobos (Panic) et Androktasia (Slaughter). Eris (Battle-Strife) aussi, et Kydoimos (Cydoemus, Confusion) se dépêchaient, et le mortel Ker (Fate) était là avec un homme nouvellement blessé. «
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 1. 158 ff (trans. Way) (épique grecque C4th AD):
« Sa main droite forte se saisit dune énorme hallebarde, tranchante de lune ou lautre lame, que la terrible Eris donna à Ares » enfant pour être son arme de Titan dans le conflit qui raveneth âmes des hommes. «
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 1. 180 ff:
» Comme des éclairs à travers les hôtes de guerre Eris, éveilleur des cris dapparition. «
Quintus Smyrnaeus, Chute de Troie 8. 186 et suiv:
« Dur à côté deux se tenait Enyo, les incitait sans cesse: ils ne les arrêtaient jamais du conflit … Eris (Strife) incarné les regardait et se réjouissait deux. »
Quintus Smyrnaeus, Chute de Troie 8. 324 et suiv.:
« Alors dhomme à homme infligea la mort; et a réjoui les Keres (Death-Demons) et Moros (Doom of Death), et est tombé Eris (Strife) dans sa joie folle a crié à haute voix, et Ares a crié terriblement en réponse, et avec courage a ravi les Troyens, et avec panique peur le Grec . «
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 9. 145 sqq:
» Les Keres (Death-Demons) se réjouissaient deux; la mortelle Eris (Strife) poussa un long cri sauvage dhôte en hôte. Avec le sang des hommes tués, la poussière devint une boue rouge. «
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 9. 324 sqq:
» Mais les fils des hommes se sont battus et ont tué; et Eris (Strife incarnée) jubilant regarda. «
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 10.51 et suivants:
« À un endroit, Eris (Strife incarné) les a tous attirés, la redoutable reine de bataille, vue de personne, mais enveloppée de nuages qui pleuvaient de sang: sur elle marchait en gonflant le puissant rugissement de la bataille, maintenant précipité Les escadrons de Troie, à travers les Akhaia (Achaea) maintenant; Phobos (Panic) et Deimos (Fear) attendaient toujours sur ses pas pour rendre la sœur de leur père glorieuse. De petite à énorme, la stature de Fury a grandi; ses bras dadamant étaient tachés de sang, la lance mortelle quelle brandissait atteignit le ciel. La terre tremblait sous ses pieds: des explosions de feu effrayantes jaillissaient de sa bouche: sa voix criait des hommes forts allumant comme un tonnerre. Swift a fermé les fronts de combat attirés par une puissance redoutable à lœuvre puissante. «
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 11. 7 ff:
» Les Akhaians (Achéens) ont fait pression sur les Troyens même à Troie. Pourtant, ceux-ci se sont précipités – ils ne pouvaient pas choisir mais ainsi, car Eris (Strife) et le mortel Enyo au milieu deux traquaient, comme les Erinnyes (Furies) tombés à voir, respirant la destruction de leurs lèvres comme une flamme. À côté deux, les Keres (Destins) au cœur impitoyable faisaient fureur: ici Phobos (Panic-peur) et Ares là-bas ont réveillé les hôtes: durement après avoir suivi Deimos (Dread). «
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 11. 151 et suiv:
« Les Keres noirs (Destins) étaient ravis de voir leur conflit, Ares a ri, Enyo a hurlé horriblement. Avec des cadavres, la terre était entassée, avec un torrent de sang coulait: Eris (Strife incarné) o « er le tué jubilait. »
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troy 13. 562 ff:
« Still on Troy « s folk les Argiens ont semé leur colère, et la bataille » s issues Eris (Strife Incarnate) tenu. «
Pausanias, Description de la Grèce 5. 19. 1 (trans. Jones) (carnet de voyage grec C2nd AD) :
« Aias (Ajax) mène un duel avec Hektor (Hector), selon le défi, et entre le couple se tient Eris sous la forme dune femme des plus répugnantes. Une autre figure dEris est dans le sanctuaire dEphesian Artemis ; Kalliphon (Calliphon) de Samos la inclus dans son image de la bataille sur les navires des Grecs. «
Philostratus le Jeune, Imagines 10 (trans. Fairbanks) (rhéteur grec C3rd AD):
« Que dirons-nous de ces êtres qui vont et viennent parmi les combattants et de ce daimon (esprit) dont la personne et les vêtements sont rougis de sang? Ce sont Eris (Strife) et Kydoimos (Cydoemus, Tu mult), et le troisième est Kêr (Doom), à qui sont soumises toutes les questions de guerre. Car vous voyez, sûrement, quelle ne suit pas une seule voie, mais enfonce un homme, toujours non blessé, au milieu dépées hostiles, un second est traîné un cadavre sous elle, tandis quun troisième elle pousse en avant blessé bien quil soit. Quant aux soldats, ils sont si terrifiants dans leur afflux et leur regard féroce quils ne me semblent pas du tout différents des hommes vivants en charge de la bataille. «
Virgil, Aeneid 8. 702 ff (trans. Day-Lewis) (Epopée romaine C1st BC):
« Ici Eris avance à grands pas dans son manteau déchiré. »
Statius, Thebaid 7. 64 ff:
« Fit sentinelles hold regarder là-bas: de la porte extérieure sauvage Impetus (Passion) bondit, et Nefas aveugle (Mishief) et Irae (Angers) rougissent rouge et pâle Metus (Peur), et Insidia (Trahison) se cache avec lépée cachée, et Discordia (Discord) tenant une lame à deux tranchants. Les Minis (Menaces) dinnombrables font clameur dans la cour, Virtus maussade (Valor) se tient au milieu, et Furor (Rage) exultant et armé Mors (Death) avec le visage taché de sang sont assis là; aucun sang mais celui des guerres nest sur les autels, pas de feu mais arraché aux villes en feu. «
Valerius Flaccus, Argonautica 7. 468 ff:
» Viens maintenant, dit-elle, prends à nouveau la barre à crête que Discordia (Discord) a hissée mais maintenant dans sa main qui porte la mort. Quand tu auras retourné le gazon, jette-le au milieu de la moisson: aussitôt toute la troupe se retournera contre elle-même avec rage, et mon père lui-même criera à haute voix démerveillement, et tournera peut-être son regard sur moi. « »
Oppian, Halieutica 2. 654 ff (trans. Mair) (poète grec C3e AD):
« Il ny a pas longtemps que la première des déesses navait pas de trône même parmi les hommes, mais des émeutes bruyantes et la ruine déchaînée de la destruction dAres (War) et Eris (Strife), donneuse de douleur, nourrice de guerres larmoyantes, ont dévoré la malheureuse race des créatures dun jour. «
Tryphiodorus, Sack of Ilium 560 ff (trans. Mair) ( Poète grec C5e AD):
« Et Enyo, se délectant de livresse du sang non mélangé, a dansé toute la nuit dans toute la ville, comme un ouragan, agité par les vagues de la guerre déferlante. Et là, Eris (Strife) a levé la tête haut comme le ciel et agité les Argiens; puisque même le sanglant Arès, tardif mais malgré tout, est venu et a apporté aux Danaans la victoire changeante dans la guerre. «
Nonnus, Dionysiaca 2. 358 & 2. 475 ff:
« Eris (Strife) était lescorte de Typhon dans le mellay, Nike (Victory) a mené Zeus au combat. . .impartial Enyo tenait un équilibre égal entre les deux camps, entre Zeus et Typhon, tandis que les foudres aux tirs retentissants se délectaient comme des danseurs dans le ciel. «
Nonnus, Dionysiaca 20. 35 ff:
» Un rêve vint à Bakkhos (Bacchus) – Eris (Discord) linfirmière de la guerre, en forme de Rheia la déesse amante, assise dans ce qui semblait être son lionchariot. Phobos (Rout) a conduit léquipe de ce dreamchariot, dans la forme contrefaite dAttis avec des membres comme les siens; il forma limage du conducteur de char de Kybele (Cybele), un homme à la peau douce et aux tons aigus comme la voix dune femme. Gadabout Eris se tenait à côté de la tête de Bakkhos endormi et lui a reproché avec une voix incitant à la bagarre: «Tu dors, diable Dionysos! Deriades vous appelle au combat et vous vous réjouissez ici! La belle-mère Hera se moque de vous, quand elle voit votre Enyo en fuite, alors que vous traînez votre armée aux danses! Jai honte de me montrer devant Kronion, je me rétrécis dHéra, je méloigne des immortels, parce que vos actes ne sont pas dignes de Rheia. Jévite Ares, destructeur des Titanes (Titans). . . et je crains encore plus ta sœur. . . flashhelm Pallas, parce quAthéna blâme aussi Bakkhos oisif, la femme blâme lhomme! Thyrsos a cédé à la peau de chèvre, car il était une fois le vaillant Pallas tenant la peau de chèvre défendu les portes dOlympos et dispersé lassaut orageux des Titanes, honorant ainsi le travail adroit de la tête de son père – mais vous déshonorez la poche fructueuse dans La cuisse de Zeus! . . . La Vierge Archeresse dénonce Dionysos le danseur. . . Je mécarte de Leto, toujours fier de se vanter, quand elle me tend la flèche qui défendait son lit et tua Tityos (Tityus) le géant lubrique. Je suis également torturé par une double douleur, quand je vois Sémélé affligé et la fier Maia parmi les étoiles. Vous nêtes pas comme un fils de Zeus. Vous navez pas tué avec une flèche menaçant Otos (Otus) et Ephialtes de plus en plus puissants, pas de tige ailée de votre Tityos détruit, vous navez pas tué ce malheureux amant audacieux Orion, ni le gardien dHéra Argos, le cowkeeper, un fils de la terre donc fertile dans le mal, lespion sur Zeus dans ses mariages avec le bétail à cornes! Non, vous tissez votre toile de gaieté avec Stayphylos et Botrys, sans gloire, sans armes, chantant des chansons sur le vin; vous dégrader la génération terrestre de Satyroi (Satyres), sine ils ont également touché à la danse sans effusion de sang Bakkhanal (Bacchanal) et noyé tous les espoirs guerriers dans leurs coupes. Il peut y avoir banquet après bataille, il peut y avoir des danses après la guerre des Indiens dans le palais de Staphylos; les violes peuvent faire entendre à nouveau leur voix après la victoire sur le terrain. Mais sans travail acharné, il nest pas possible de demeurer dans les cieux inaccessibles. Le chemin vers les bienheureux nest pas facile, les actes nobles donnent le seul chemin vers le firmament du ciel par le décret de Dieu. Vous aussi, alors, endurez des épreuves de toutes sortes. Héra, malgré toute sa rancœur, vous annonce la cour céleste de Zeus. «
Elle parla et senvola. Le dieu sauta de son lit, avec le son terrible de ce rêve menaçant toujours dans ses oreilles. «
Nonnus, Dionysiaca 32. 175 et suiv:
» Deathly Ares a crié aussi fort que neuf mille, avec Eris (Discord) se déplaçant à ses côtés pour le soutenir; dans la bataille, il a placé Phobos (Déroute) et Deimos (Terreur) pour attendre Deriades. «
ERIS GODDESS OF ARGUMENTS
Voir aussi Eris Goddess of Marital Discord (ci-dessous).
ERIS GODDESS OF MARITAL DISCORD
Antoninus Liberalis, Metamorphoses 11 (trans. Celoria) (mythographe grec C2nd AD):
« Un jour, ils ont laissé échapper la remarque inutile quils aimaient plus que Héra et Zeus. Hera a trouvé ce qui était dit insupportable et a envoyé Eris (Discord) entre eux pour créer des conflits dans leurs activités. Polytekhnos (Polytechnus) était sur le point dachever une planche debout pour un char et Aedon dachever la toile quelle tissait. Ils ont convenu que quiconque des deux finirait la tâche plus rapidement remettrait une servante à lautre.
Aedon fut le plus rapide à terminer sa toile – Hera lavait aidée dans cette tâche. Polytekhnos était furieux de la victoire dAedon. . .
. «
ERIS GODDESS OF COMPETITIVE STRIFE
Hesiod, Works and Days 11 ff (trans. Evelyn-White) (épopée grecque C8th ou C7th BC):
« Il na jamais été vrai quil ny avait quun seul Eris (Strife). Il y en a toujours eu deux sur terre. Il y en a une que vous pourriez aimer quand vous la comprendrez. Lautre est odieux. Les deux Érites ont des natures distinctes. Il y a un Eris qui construit la guerre du mal et le massacre. Elle est dure; aucun homme ne laime, mais sous la contrainte et par la volonté des immortels, les hommes promeuvent cette rude Eris (Strife). Mais lautre est née la fille aînée de Nyx noire (Nuit). Le fils de Kronos (Cronos), qui est assis en haut et habite dans lair brillant, la placée aux racines de la terre et parmi les hommes; elle est beaucoup plus gentille. Elle pousse lhomme sans équipe au travail, malgré toute sa paresse.Un homme regarde son voisin, qui est riche: alors lui aussi veut du travail; car le riche continue de labourer, de planter et de commander sa propriété. Ainsi le voisin envie le voisin qui pousse vers la richesse. Une telle Eris (Strife) est une bonne amie des mortels. «
ERIS THE INFERNAL GODDESS
Alcman, Fragment 146 (trans. Campbell, Vol. Greek Lyric II) (Greek lyric C7th BC):
« Eris (Strife) monstre infernal. »
ART GREC ANCIEN
N15.2 Eris & Themis
Peinture de vase à figures rouges dAthènes C5e avant JC
N15.1 Éris ailé
Peinture de vase à figures noires dAthènes C6ème avant JC
N15.3 Eris
Vase à figures rouges dAthènes, peinture C5th BC