War and Peace est considéré comme le chef-dœuvre de Tolstoï et une contribution significative à la littérature, mais je dois admettre que bien que jaie essayé plusieurs fois, je nai jamais réussi la totalité. Les passages philosophiques qui composent une grande partie du livre sont lourds. Si vous avez lu ce livre, donnez-vous une médaille et une tape dans le dos. Vous le méritez.
Combien de mots y a-t-il dans Guerre et Paix?
Guerre et Paix compte 587 287 mots, ce qui en fait plus de dix fois plus que votre roman NaNoWriMo. Tolstoï a terminé sa première ébauche en 1863, mais il a ensuite passé trois ans à en réécrire la majeure partie. On pourrait penser quaprès avoir passé autant de temps sur un livre, Tolstoï aurait été trop épuisé pour écrire plus, mais il a continué à écrire Ana Karenina, qui a été publié en 1877, ainsi que plusieurs autres romans.
War and Peace est-il le roman le plus long de tous les temps?
Remembering War and Peace a été écrit sous la forme dun ensemble de quatre volumes avec deux épilogues, cest juste si nous incluons une série. Si nous faisons cela, nous rencontrons plusieurs histoires célèbres. La série Harry Potter comprend plus dun million de mots. Le nombre de mots pour la série Wheel of Time de Robert Jordan est record: 4 410 036 mots! Imaginez juste écrire plus de quatre millions de mots.
Pensiez-vous que Le Seigneur des Anneaux serait en haut de la liste? Détrompez-vous! Tolkien a réussi à écrire son classique en « seulement » 481 103 mots. Si cest lun de vos favoris, vous en savez maintenant quelque chose que vous ne saviez pas auparavant.
Quelle est la gravité de la guerre et de la paix?
Le poids réel du livre dépend de lédition et du fait quil sagisse ou non dun livre broché ou relié. Comme le montre la photo ci-dessus, la version cartonnée peut peser près de 4 livres (3 livres, 14 oz). Bien sûr, les livres de poche pèserait beaucoup moins.
Combien de pages représente Guerre et Paix?
Les 587 287 mots de Guerre et Paix représentent au final 1 215 pages. Encore une fois, le numéro de page varie d’une édition à l’autre. édition en raison des pages de tailles différentes et des imprimés utilisés.
Traduire la guerre et la paix
Tolstoï était, bien sûr, un auteur russe, donc pour que nous puissions lire son roman, il a dabord dû être traduit en anglais. Cela a été fait pour la première fois en 1885 par Clara Bell, qui la traduit de la version française. Cette traduction retraduite était loin dêtre parfaite, et dix autres traductions en E Langlais a été fait depuis.
War and Peace a été traduit en allemand, français, espagnol, néerlandais, finnois, suédois, coréen, albanais et tchèque. Vous devez respecter tous ces courageux traducteurs; quel travail énorme à faire!
Fait intéressant, une grande partie du livre est écrite en français, mais à lépoque, la noblesse en Russie parlait souvent français comme une évidence, et certains dentre eux pourraient parle à peine russe.
La guerre et la paix sont-elles un roman?
Tolstoï lui-même a dit que son livre n’était pas vraiment un roman dans le vrai sens du terme. Bien quil ait intégré des personnages fictifs dans le récit, il a soigneusement étudié des événements de la vie réelle en interviewant des gens et en lisant des récits de première main sur linvasion française de la Russie. Seule la première moitié de Guerre et Paix traite de personnages de fiction; le reste se compose principalement dessais sur la guerre, le pouvoir et lhistoire.
Tolstoï nétait pas daccord avec la façon dont lhistoire militaire est enregistrée et a essayé de se rapprocher des événements réels en les dépeignant à travers les yeux du réel et personnages fictifs. Les noms de plus de 160 personnes qui ont vécu pendant cette période sont mentionnés dans son travail.
Quest-ce qui rend Tolstoï si spécial en tant quécrivain?
En plus davoir écrit un livre extrêmement long, Tolstoï était admiré pour son style décriture. Tout comme les caméras de cinéma nous donnent un aperçu dune scène, dun panoramique et dun panoramique, Tolstoï a amené les lecteurs de la «grande image» aux expériences personnelles de ses personnages et inversement. Ce style décriture était relativement nouveau, et Tolstoï est considéré comme son maître. De plus, il voulait que les gens puissent visualiser avec précision les scènes, il a donc inclus une multitude de détails.
Dans la dernière partie de son livre, où il a de plus en plus examiné les philosophies et les faits, il a réussi à intégrer ses essais dans lhistoire. Certaines versions abrégées les ont repris, et la deuxième partie de lépilogue, qui consistait uniquement en essais, est sortie.
Est-ce un sacrilège littéraire déditer Tolstoï «Eh bien, cest un long livre, et tout nest pas vraiment une« histoire ».«Même quand Tolstoï était encore en vie, des versions abrégées de son travail ont été produites, vraisemblablement avec sa permission.
Un peu plus sur lhomme derrière War and Peace
Tolstoï est né Lev Nikolayevitch Tolstoï en 1828. Il est né dans la classe aristocratique privilégiée et avait le titre de comte. Dans sa jeunesse, il était un aristocrate typique et dissolu, mais son expérience de première main de la guerre, ses voyages et sa lecture lont conduit à une crise spirituelle et à un réveil. Il est devenu un fervent chrétien et un pacifiste dont les œuvres ont inspiré des personnalités comme Gandhi. Il mourut en 1910 à lâge mûr de 82 ans.
(Photo courtest de Jill Clardy)