Principes pour le mariage
7 Maintenant concernant les questions sur lesquelles vous avez écrit: (A) « Il est bon pour un homme de ne pas avoir de relations sexuelles avec une femme. 2 Mais à cause de la tentation de limmoralité sexuelle, chaque homme devrait avoir sa propre femme et chaque femme son propre mari.3 (B) Le mari devrait donner à sa femme ses droits conjugaux, et de même la femme à son mari. la femme na pas dautorité sur son propre corps, mais le mari en a. De même, le mari na pas dautorité sur son propre corps, mais la femme en a.5 (C) Ne vous privez pas lun lautre, sauf peut-être par accord pour un temps limité , afin que vous puissiez vous consacrer à la prière; mais ensuite, réunissez-vous à nouveau, (D) afin que Satan ne vous tente pas à cause de votre manque de maîtrise de soi.
8 Aux célibataires et aux veuves je dis que (J) il est bon pour eux de rester célibataires, (K) comme je suis.9 Mais sils ne peuvent pas se maîtriser, (L) ils devraient se marier. Car il vaut mieux se marier que brûler de passion.
10 Aux mariés (M) Je donne cette accusation (pas moi, mais le Seigneur): (N) la femme ne doit pas se séparer de son mari 11 (mais si elle le fait, (O) elle doit rester unmarr ou bien se réconcilier avec son mari), et (P) le mari ne doit pas divorcer de sa femme.
12 Au reste je dis (moi, pas le Seigneur) que si un frère a une femme qui est un incroyant, et elle consent à vivre avec lui, il ne devrait pas la divorcer. 13 Si une femme a un mari incroyant et quil consent à vivre avec elle, elle ne doit pas divorcer. 14 Car le mari non croyant est sanctifié à cause de sa femme, et la femme non croyante est sanctifiée à cause de son mari. (Q) Sinon, vos enfants seraient impurs, mais comme cest le cas, ils sont saints. 15 Mais si le partenaire incrédule se sépare, quil en soit ainsi. Dans de tels cas, le frère ou la sœur nest pas asservi. Dieu vous a appelé (R) à la paix. 16 Car comment savez-vous, femme, si vous sauverez votre mari? Ou comment savez-vous, mari, si vous sauverez votre femme?
Vivez comme vous êtes appelé
17 Que chaque personne mène uniquement la vie (T) que le Seigneur a assignée à lui, et auquel Dieu la appelé. (U) Cest ma règle dans (V) toutes les églises. 18 Au moment de son appel, quelquun était-il déjà circoncis? Quil ne cherche pas à enlever les marques de la circoncision. Est-ce que quelquun au moment de son appel était incirconcis? (W) Quil ne cherche pas la circoncision. 19 (X) Car ni la circoncision ne compte pour rien ni lincirconcision, mais (Y) lobservation des commandements de Dieu. 20 (Z) Chacun doit rester dans létat dans lequel il a été appelé. 21 Étiez-vous esclave lors de lappel? Ne vous en faites pas. (Mais si vous pouvez gagner votre liberté, saisissez-vous de loccasion.) 22 Car celui qui a été appelé dans le Seigneur comme esclave est (AA) un affranchi du Seigneur. De même, celui qui était libre lorsquil a été appelé est (AB) un serviteur de Christ. 23 (AC) Vous avez été acheté avec un prix; (AD) ne devenez pas les esclaves des hommes. 24 Alors, frères, (AE) quelle que soit la condition que chacun a été appelé, quil reste là avec Dieu.
Les célibataires et les veuves
25 Maintenant concernant le fiancé, (AF) Je nai aucun ordre du Seigneur, mais je donne mon jugement en tant que (AG) celui qui, par la miséricorde du Seigneur, est (AH) digne de confiance.26 Je pense quau vu de la détresse actuelle (AI), il est bon pour une personne 27 Es-tu lié à une femme? Ne cherche pas à être libre. Es-tu libre dune femme? Ne cherche pas une femme.28 Mais si tu te maries, tu nas pas péché, et si tu es fiancé femme se marie, elle na pas péché. Pourtant, ceux qui se marient auront des ennuis mondains, et je vous épargnerai cela. 29 Cest ce que je veux dire, frères: (AJ) le temps fixé est devenu très court. ceux qui ont des femmes vivent comme sils nen avaient pas, 30 et ceux qui pleurent comme sils nétaient pas en deuil, et ceux qui se réjouissent comme sils ne se réjouissaient pas, et ceux qui achètent (AK) comme sils navaient pas de biens, 31 et ceux qui soccupent du travail ld comme sils navaient aucun rapport avec lui. Car (AL) la forme actuelle de ce monde est en train de disparaître.
32 Je veux que vous soyez (AM) libre de toute anxiété. (AN) Lhomme célibataire est inquiet des choses du Seigneur, comment plaire au Seigneur. 33 Mais lhomme marié se soucie des choses du monde, comment plaire à sa femme, 34 et ses intérêts sont partagés. Et la femme célibataire ou fiancée est inquiète des choses du Seigneur, comment être sainte de corps et desprit. Mais la femme mariée sinquiète des choses du monde, de la façon de plaire à son mari. 35 Je dis cela pour votre propre bénéfice, (AO) non pour vous imposer aucune contrainte, mais pour promouvoir le bon ordre et pour assurer votre dévouement sans partage au Seigneur.
36 Si quelquun pense quil nest pas se comporter correctement envers sa fiancée, si ses passions sont fortes, et cela doit lêtre, quil fasse ce quil veut: quil se marie, ce nest pas un péché.37 Mais quiconque est fermement établi dans son cœur, nayant aucune nécessité mais ayant son désir sous contrôle, et a déterminé cela dans son cœur, pour la garder comme sa fiancée, il fera bien. 38 Ainsi donc celui qui épouse sa fiancée (AP) fait bien, et celui qui sabstient de se marier fera encore mieux.
39 (AQ) Une femme est liée à son mari aussi longtemps quil vit. Mais si son mari meurt, elle est libre dêtre mariée à qui elle veut, seulement (AR) dans le Seigneur. 40 Pourtant (AS) à mon avis, elle est plus heureuse si elle reste telle quelle est. Et je pense (AT) que moi aussi jai lEsprit de Dieu.
Notes de bas de page
- 1 Corinthiens 7: 6 Ou je dis ceci:
- 1 Corinthiens 7:15 Quelques manuscrits nous
- 1 Corinthiens 7:17 Ou chaque personne marche dans le chemin
- 1 Corinthiens 7:21 Pour le rendu contextuel du mot grec doulos, voir Préface; aussi les versets 22 (deux fois), 23
- 1 Corinthiens 7:24 Ou frères et sœurs; aussi verset 29
- 1 Corinthiens 7:25 Lexpression Now concernant introduit une réponse à une question dans la lettre des Corinthiens « ; voir 7: 1
- 1 Corinthiens 7:25 vierges grecques
- 1 Corinthiens 7:26 Ou imminente
- 1 Corinthiens 7:28 Vierge grecque; aussi verset 34
- 1 Corinthiens 7:36 Vierge grecque; aussi versets 37, 38
- 1 Corinthiens 7:36 Ou elle