40 venäläistä juomapaahtoa eri tilanteisiin. Lyhyet ja pitkät paahtoleivät. Erityiset paahtoleivät syntymäpäiville, hääille, uudenvuodenaattona ja naistenpäiväksi. Jotkut venäläiset juomapaahtimet koostuvat vain yhdestä tai kahdesta sanasta. Joten sinun ei tarvitse lausua puhetta saadaksesi vaikutuksen venäläisiin ystäviin tai kollegoihin.
Kippis venäjäksi
Kuuluisa paahtoleipä Nostrovia! ei ole lainkaan juominen paahtoleipää. Venäjän kielellä se ei tarkoita ”Hurraa!”. Sitä käytetään vastauksena kiittämään jotakuta ateriasta tai juomasta.
Venäläisiä juomapaahtoja muodostetaan esisanalla ЗА (tässä se tarkoittaa ” TO ”) + sana akkusatiivisessa tapauksessa
Venäläiset pudottavat joskus esisanan” kohtaan ”ja sanovat vain:
Venäläiset pitävät erityistapauksissa usein pitkiä tai lyhyitä puheita, jotka antavat hyvän syyn juomiseen.
Yksinkertaiset juomapaahtimet
”Поехали!” on erittäin puhekielinen ilmaus voidaan käyttää vodkabileissä, mutta ei nauttien lasillisesta viiniä.
Lisää juomapaahtoja
- Juotakaamme projektimme / liiketoimintamme menestykseen!
venäjä: Давайте выпьем за успех нашего дела! - Onko meillä aina syytä juhliin!
Venäjän kieli: Выпьем за то, чтобы у нас всегда был п! - Voimme kärsiä yhtä paljon surua kuin viinipisarat, jotka aiomme jättää lasillemme!
venäjä: Давайте выпьем за т о, чтобы мы испытали столько горя, сколько капель вина останется в наших бокалах! - Olkaamme aina nauttia elämästä tapamme nauttia tämän lasin viiniä!
Venäjä: Давайте всегда наслаждаться жизнью, как этим бокалом вина! - Tapaamisemme! Tapaamme tapaamisia useammin!
Venäjä: Выпьем за то, что мы здесь собрались, и чтобы чаще собирались!
Syntymäpäivänpaahtimet
- syntymäpäivä tyttö! / Syntymäpäiväpojalle! Hyvää syntymäpäivää!
Venäjä: За именинницу (f) / именинника (m)! С днем рождения! - Älkää koskaan saako katkeria hetkiä, kuulkaa suolaisia vitsejä tai näette hapan hymyn. Juo elämän makeaan puoleen!
Venäjän kieli: Пусть в твоей жизни не будет горьких минут, солёных шуток и кислых улыбок. Выпьем за сладкие стороны жизни! - Toivotan teille kasoja rahaa, meren rakkautta ja paljon aikaa nauttia siitä! Hyvää syntymäpäivää!
Venäjä: Я желаю тебе кучу денег, море любви and уйму времени, чтобы насладиться этим! Поздравляю с днем рождения! - Toteuta unelmasi paitsi syntymäpäivänäsi!
Venäjä: Выпьем за то, чтобы мечты исполнялись не толька ei aina mene suunnitelman mukaisesti. Halusin esimerkiksi onnitella teitä ensimmäisenä tänään, mutta en onnistunut. Toivottavasti olet iloinen kuullessani toiveeni. Oletko aina oikeassa paikassa oikeaan aikaan! Hyvää syntymäpäivää!
Venäjä: Жизнь не всегда идет по плану. Я, например, хотел сегодня поздравить тебя первым, но не получилось. Надеюсь, тебе всё равно приятно. Выпьем за то, чтобы ты всегда оказывался в нужное время в нужном месте. Поздравляю!
Wedding Toasts
- Gorka!
venäjä: Горько!
Sana ”Горько!” on hyvin tyypillistä venäläisille hääille. Se tarkoittaa kirjaimellisesti ”katkera”. Venäjällä äskettäin avioituneiden on suudeltava, jos joku kutsuu ”Горько!” - Vastasyntyneille!
Venäjä: За новобрачных! – - morsiamen ja sulhasen käsiin!
Venäjän kieli: За жениха и невесту! – - kauniille morsiamelle!
venäjä: За красавицу невесту! – - Juodaan rakastamaan! Gorka!
Venäjä: Выпьем за любовь! Hyvää! – - Rakkaat äskettäiset avioliitot, eläkää koko elämäsi ikään kuin olisitte juuri naimisissa!
- Kiillostaako sinua onnellinen tähti monille, Nosta silmälasimme äskettäin avioituneille ja heidän onnelliselle tulevaisuudelleen!
- On viisautta sanoa, että vaimo on hyvän avioliiton sydän ja aviomies. kärsit sydänkohtauksesta tai sinulla on päänsärky!
- Rakas morsiamen ja sulhasen, vietät tänään ensimmäisiä hääsi. Olkoon se viimeinen hääsi!
- Hääjen jälkeen aviomies sanoo vaimolleen vaimo:
– Rakas, olen unohtanut kertoa sinulle, että minulla on suuri ongelma – usein kadehdin kateutta ilman mitään syytä.
Vaimo vastaa:
– Älä huoli, rakas! Voitit Älä ole kateellinen minulle … ilman syytä.
Eikö sinulla ole koskaan vakavia syitä olla kateellisia äläkä koskaan kateellinen ilman syytä! - Olkoon lapsillesi onnellisia ja rikkaita vanhempia!
uudenvuodenaaton paahtoleipää
kaikki nostavat lasinsa paahtamalla ystäviä ja perhettä uudenvuodenaattona. Tässä on joitain inspiraatioita suurelle paahtoleivälle:
- Venäläiset uskovat, että tuleva vuosi tulee olemaan yhtä hyvä tai huono kuin uudenvuodenaatto. Olkoon tänä vuonna yhtä onnellinen kuin tämä juhla!
- Toukokuu tänä vuonna meille niin paljon mukavia yllätyksiä kuin on valoja kaikissa kaupungin joulukuissa!
- Nostakaamme lasit isoisä Frostille (Ded Moroz) ja hänen tyttärentytär Snegurotchkalle! He eivät koskaan vanhene tai sairastu, ja heillä on aina tarpeeksi rahaa lahjoihin! Olkaamme heidän kaltaisiaan!
Älä missaa mahdollisuutta oppia hieman venäjää:
kieliharjoittelu: Joulu ja uusi vuosi
Paahtoleipää juomassa naisten päivä 8. maaliskuuta
Kun venäläiset kokoontuvat 8. maaliskuuta, kansainvälisenä naistenpäivänä, ruokapöydässä, he nostavat lasinsa naisille ja keksivät mukavan paahtoleivän. Tässä on joitain esimerkkejä:
- Naiset ovat vastuussa miesten elämän parhaista ja pahimmista hetkistä. Mutta elää tarkoittaa elää hyviä ja huonoja aikoja. Joten juomaan naisille, jotka tuovat meille iloa ja vaikeuksia elävöittämisestä!
- Rakkaus ja onnellisuus ovat tärkeämpiä kuin kalleimmat lahjat. Valaise naisemme silmät aina ilolla!
- Nostaen lasini tälle upealle lomalle. Hengitä kevät uutta elämää ympäröivään maailmaan ja sieluumme! Antakaa meidän syödä tuoreiden kukkien herkästä tuoksusta, kun me nautimme tästä juomasta ja nautimme elämästä!
- Viisaus sanoo: ”Jos haluat tehdä oikean päätöksen, kysy vaimoltasi neuvoja ja tee vastapäätä.” Juotakaamme naisille, jotka auttavat meitä aina tekemään parhaita päätöksiä!
Älä missaa mahdollisuutta oppia hieman venäjää:
Kieliharjoitus: Naisten päivä