Opiskelijat kysyvät usein, mikä on ranskan subjunktiivi? Milloin käyttää ranskan substantiivia? Annan selkeät selitykset + luettelot ranskankielisistä lauseista & verbit + esimerkit
Englanniksi subjunktiivi on hyvin harvinaista ( Toivon, että olisin Pariisissa – kuten kuvassa oleva tyttö!).
Ranskan kielellä se on melko yleistä. Jos kuitenkin olet aloittelija ranskaksi, en huolehdi konjunktiivista juuri nyt, vaan keskityn suuntaa-antavan ajan aikoihin.
Joten anna minun nyt vastata tähän kysymykseen: ”mikä ranska on subjektiivinen? ”
1 – Mikä on subjunctive?
Subjektiivi on mieliala: kieliopillinen termi, joka kuvaa kohteen asennetta.
Englanniksi, käyttäen subjunktiivi on harvinaista ja muodollista. Nykyään useimmat ihmiset eivät enää käytä sitä.
Subjektiivi ranskaksi on hyvin yleistä. Se osoittaa kohteen mielialan (toive, toivo, pelko, epävarmuus …) tosiasioihin tai idea – usein mukana toinen henkilö.
Ranskan konjunktiivi pähkinänkuoressa:
Usein mukana on kaksi erilaista ihmistä: ensimmäinen haluaa / toivoo / pelkää … että toinen tekee jotain.
Joskus se on ilmaisu, jota seuraa subjektiivi, kuten ”il faut que”.
Sinun on muistettava ulkoa, mitä ilmaisuja seuraa konjunktiivi (vs. ilmaisut, joita seuraa ohjeellinen) – Selitän, miksi tietyissä ranskalaisissa lauseissa käytetään ranskan substantiivia ja miksi toiset käyttävät indikaattoria + luettelot subjektiivisista ranskalaisista lauseista.
Tämä on pitkä oppitunti. Ehdotan, että viette aikaa käydä läpi se, anna käsitteiden uppoaa ja lisätä se kirjanmerkkeihin myöhempää tarvetta varten. Et tule valloittamaan Subjunctivea yhdessä käsittelyssä!
2 – Kuinka muistaa ranskalainen Subjunctive?
Minun mielestäni ranskan epäsäännöllisten Subjunctive-lomakkeiden muistaminen on poraus äänellä ainoa ratkaisu: sinun täytyy luoda refleksejä, ”kuulla” lomake päähäsi.
Keskity yleisimpiin verbeihin: aller, être, avoir, prendre.
Tämä on puhdasta muistaminen, sillä ei ole mitään tekemistä ymmärtämisen kanssa, joten en puhu siitä täällä.
Ranskan kielen subjektiiviset käytöt ja taivutukset selitetään perusteellisesti edistyneessä ranskalaisessa äänikirjaoppimismenetelmässäni ja havainnollistetaan sitten jatkuva romaani, joka on tallennettu useilla ääntämisen tasoilla (perinteinen ranska ja moderni puhuttu ranska).
99,99 USD 79,99 USD
3 – Onko Que = Subjunctive F: ssä rench?
Konjunktiivi, jota seuraa konjunktiivi, on enimmäkseen ”que”.
Muut konjunktiot, kuten ”quand” ja ”si”, eivät käytä konjunktiivia. Joten sinun on huolehdittava subjunktiivin käytöstä vain silloin, kun aiot sanoa lauseen ”que” (useimmissa tapauksissa) tai ”qui”.
(Ok … superlatiivirakenteissa on vähän enemmän … Esimerkiksi ”le seul endroit où je ne sois jamais allé” … tämä on varsin edistynyt, joten en puhu siitä täällä. Muista vain, että suurin osa subjektiivisista tapauksista tulee olemaan ”que”: n kanssa).
Lause jonolla ei kuitenkaan tarkoita, että verbi tulee olemaan subjektiivissa. Valitettavasti se ei ole niin helppoa! Siksi sinun on ymmärrettävä olosuhteet, joiden on oltava olemassa, jotta ranskankielinen konjunktiivi olisi.
Katso # 12 luettelo ranskalaisista lausekkeista, joissa on jono, jota ei seuraa konjunktiivi, ja # 18, jos haluat hullumpia ajatuksia ”que”: stä ja subjunktiivista … = 2 ehtoa
Jotta sinulla olisi subjunctive ranskaksi, sinulla on oltava kaksi ehtoa:
- Ainakin 2 aihetta = aihe 1 haluaa, haluaa, tilaa, pelkää… aihe 2 suorittaa tämän toiminnon.
- tai lauseke, jota nimenomaisesti seuraa subjunktiivi (alla oleva luettelo oppii sydämeltä)
5 – Esimerkkejä ranskan kielen substantiivista
Otetaan esimerkkejä lauseista, joissa käytetään Subjunctive ja Indicative, ja tutkitaan tilanteiden olosuhteita.
- Je veux que vous fassiez la vaisselle. (minä haluan sinun tekevän sen = useat mukana = subjunktiivinen)
- Je veux faire la vaisselle. (minä haluan, että astian astiat = vain minä mukana = infinitiivi)
- Il faut que tu fasses la vaisselle (tämä ehto koskee vain sinua = subjunktiivinen)
- Il faut faire la vaisselle (totta kaikille = infinitiivinen)
- Je suis contente que tu fasses la vaisselle. (olen onnellinen siitä, että astiat = 2 ihmistä – subjunktiivinen)
- Je suis contente de faire la vaisselle.(olen iloinen siitä, että astian astioita = yksi henkilö = ohjeellinen)
Joten, jos sama henkilö tekee molempia toimintoja tai jos se on yleinen lausunto kaikille, voit välttää Subjunctive ja käytä infinitiivirakennetta.
Ei kyselylomaketta ranskankielisen subjuntin kanssa
Voit käyttää subjunktiivinen lauseke kysymyksessä, esimerkiksi ”Voulez-vous que je vienne avec vous?”, mutta ei ole mitään tapaa muuttaa itse subjektiivista lauseketta kysymykseksi.
Nyt kun perussäännöt on vahvistettu , haluan selittää yksityiskohtaisesti ranskalaisen osajohdon.
Seuraavat toimet toimivat suurimman osan ajasta, olen varma, että löydät poikkeuksia, mutta toivon, että se auttaa useimpia tapauksia selkeyttämään.
7 – ranskan kielen substantiivikäytöt
Ranskan Subjunctive State 2 asiaa:
A – Yksi henkilö, joka vaikuttaa / tuntee Eri ihmisen toimintaa.
- Je veux que tu fases la vaisselle. Minä = ensimmäinen henkilö, haluaa = vaikutusverbi, sinä = eri henkilö, pese astiat = toiminta, johon ensimmäinen henkilö yrittää vaikuttaa.
- Je suis contente que tu fasses la vaisselle. I = ensimmäinen henkilö, olen onnellinen = tunne, sinä = eri henkilö, pese astiat = toiminta, josta ensimmäinen henkilö tuntee.
B – Mahdollisuuksien prosenttiosuus puhujalle tästä toiveesta / pelosta / määräyksestä /… tulee todellisuutta.
- Je constate quil est là.
Itse asiassa voin nähdä hänet, MINUAni, tämä on 100% varma asia = ohjeellinen. Todellinen todellisuus on, että hän on holografinen projektio … mutta totuus on katsojan silmissä … - Jaimerais quil soit là.
Mutta tiedän, että hänen koneensa on jumissa NY: ssä . Todennäköisyyteni toiveeni toteutumisesta on melkein nolla = subjunktiivinen.
C – Ranskan substantiivi on subjektiivinen!
Joten mihin vedät viivan? Sanon:
- Jos tiedät varmasti, että se on todellisuutta = indikaattori ranskaksi.
- Yli 70% mahdollisuudesta toiminnan toteutumiseksi = ohjeellinen ranskaksi.
- Jos on alle 70 prosentin mahdollisuus toiminnan toteutumiseen = ranskaksi subjunctive.
Joten kuten näette, ranskan subjektiivi on melko… subjektiivinen!
8 – ohjeelliset vs. subjunctive-lauseet
- Löydät tietyt quil-seerumit demain = 100% mahdollisuus tulla todellisuudeksi = ohjeellinen
- Il todennäköisesti todennäköinen quil sera là demain = 70% mahdollisuus tulla todellisuudeksi = ohjeellinen
- Il est mahdollista quil soit là demain = 50% mahdollisuus tulla todellisuudeksi = subjunktiivinen
- Je crois quil va partir. Olen siitä positiivinen. Sano 90% siitä, että hän lähtee = ohjeellinen.
- Je désire qu’il parte. Mutta hän todella haluaa pysyä … joten on vain 2% mahdollisuus, että hän lähtee = subjunktiivinen.
- J’exige que tu ailles à l’école. OK, mutta sinulla ei ole aikomusta mennä. Joten vaikka haluan sitä, se ei ole todellisuus, ja tiedän sen … = vähän mahdollisuuksia tulla todellisuudeksi = subjunktiivinen
- Terveisin! Une maison avec un toit orange au milieu d’un grand jardin. Katson itse asiassa tätä taloa. 100% mahdollisuus talon olemassaoloon = ohjeellinen.
- Je rêve d’une maison qui ait ja toit orange or soit entourée d’un grand jardin. Olen kiinteistönvälittäjän luona ja kuvailen unelmani taloa. Hänellä saattaa olla tai ei ole sellaista, en ole varma, onko se olemassa – budjetilleni, joka on 🙂 = subjunktiivinen
9 – Ranskan subjunctive Negative Form
Ranskan kielellä toivon ja uskon verbit esittävät subjunktiivin kielteisenä, koska nyt toiminnan todellisuuden todennäköisyysprosentti on hyvin pieni:
- Je pense quil reviendra = hänen tulemisensa, minulla on 90% mahdollisuus tulla todellisuudeksi = ohjeellinen
- Je ne pense pas quil revienne = hänen tulemuksellaan minulla on 5% todellisuudesta = subjunktiiviseksi
Varo: ”En usko, että hän tulee” ei ole sama asia kuin ”Luulen, että hän ei tule” ….
Sinun on pidettävä toimintasi puhutaan hyvin selkeistä, ja varmista, että käytät negatiivista negatiivista lauseen oikeaa osaa etkä muuta lauseesi kokonaan.
10 – Ne-selitys – A Ne ilman negatiivista arvoa
- Je crains quelle ne mente.
Pelkäänpä, että hän valehtelee minulle (ei että hän EI valehtele minulle …)
Tässä olevalla ”ne”: llä ei ole negatiivista arvoa. Se on melko muodollinen käsite, nimeltään ”le ne explétif”, ja siihen liittyy pelon verbejä ja joitain ilmaisuja.
”Ne explétif” -sovelluksen käyttö ei ole pakollista, sitä ei koskaan käytetä puheessa, eikä sillä ole mitään merkitystä: se on vain siellä on kauniita – ja sekoita ranskan opiskelijat !!)
Nyt, kaikkien näiden selitysten kanssa, toivon, että alat ymmärtää ranskan subjektiivista parempaa.
Toinen tapa lähestyä ranskalaista subjunktiivia on oppia sydämen verbeillä ja ilmaisuilla, joita seuraa konjunktiivi. / p>
11 – Luettelo ranskankielisistä verbeistä
Alla olevat verbit kuvaavat todellisuutta = suuntaa antavia.
- constater que – huomata, todistaa
- tarkkailijajono – tarkkailla
- uudelleenpiirrä kysely – huomauttaa
- savoir que – tietää
- trouver que – löytää
- affirmer que – julistaa
- déclarer que – julistaa
- dire que – sanoa
+ indicatif.
Mutta myös :
- kuvittelija – kuvitella
- espérer – toivoa
- croire – uskoa
- kynä – ajatella
- olettaja – oletetaan, että
+ indicatif.
Tässä auttaa ymmärtämään, että ranskalaiset käyttävät uskomuksiaan todellisuuteen (LOL).
Verbit kuten croire que, penser que, supposer que, imaginer que, espérer que ovat jota seuraa ohjeellinen = se on eräänlainen looginen, koska luotat todellakin tilanteen todellisuuteen.
Mutta suouiter-jonoa seuraa subjektiivi…. Rehellisesti, mielestäni se on tyhmää, eikä sillä ole mitään järkeä. Ehkä sen tarkoituksena on vahvistaa toiveiden ja uskomusten välistä eroa?
12 – Luettelo ranskankielisistä ilmauksista
Kaikki nämä ranskankieliset ilmaisut osoittavat puhujan mielestä tilanteen olevan todellinen.
- il est clair que – se on selvää
- il estää tietyn jonon – se on ilmeistä
- il est sûr que – se on varma
- il est todennäköinen que – se on todennäköinen
+ indicatif
Sitten jotkut liittymät ilmaisevat ”yksinkertaisen todellisuuden” – näin ranskalaiset kieliopit selittävät, että niitä seuraa ohjeellinen… En ole aivan varma, mitä se tarkoittaa … Useimpien mielestäni sinun täytyy oppia ne ulkoa!
- alors que – kun taas
- aussitôt que – heti kun
- en même temps que – samalla kun
- depuis que – koska
- dès que – heti kun
- lorsque – milloin
- parce que – koska
- riipus que – kun taas
- plutôt que – sen sijaan, pikemminkin kuin
- puisque – koska
- rusketus dis que – kun taas
- une fois que – kerran
13 – Luettelo ranskankielisistä substantiiviverbeistä `
Katsotaan nyt yleisiä verbejä, joita seuraa subjektiivinen. Nämä verbit voidaan luokitella kuuteen luokkaan: toive, tykkää ja ei tykkää, pelko, katumukset, epäily, järjestys.
- Ranskalaiset verbit, jotka ilmaisevat toive = souhaiter, désirer, suggérer, proposer, conseiller + que + subjektiivinen
- tykkää ja ei-tykkää ilmaisevat ranskalaiset verbit = tavoittelija, préférer, détester, adorer + que + subjunktiivinen
- pelkoa ilmaisevat ranskalaiset verbit = avoir peur, vasta, redouter + que + subjunctive
- katumusta ilmaisevat ranskankieliset verbit = katu, être désolé + que + subjunktiivi
- epäilyksiä ilmaisevat ranskalaiset verbit = douter + que + subjunktiivi
- ranskalaiset verbit, jotka ilmaisevat järjestystä = vouloir, ordonner , exiger, permettre, hylkääjä, toimittaja, + que + subjunktiivi
Löydät pidempiä luetteloita verkosta, mutta en näe niiden tarvetta … Täytyykö sinun todella tietää ”kaikki” verbit, joita subjunktiivi voi seurata? Luettelin tässä yleisimmät.
14 – Luettelo of French Subjunctive fraase
Tarvitset oppia sydämeltä nämä ranskalaiset subjektiiviset lauseet.
Kuten selitin aiemmin, voit helposti välttää subjunktiivin joidenkin kanssa tekemällä yleisen lausunnon ja käyttämällä infinitiivistä rakennetta (il faut manger ≠ il faut que vous mangiez).
- il faut que – se on välttämätöntä
- il vaut mieux que – se on parempi
- il est / cest tärkeä que – se on tärkeää
- il est / cest dommage que – se on liian huono
+ subjektiivinen - il est / cest mahdotonta – on mahdotonta, että
- il est / cest mahdollista que – on mahdollista, että
- il est / cest todennäköinen jono – on todennäköistä, että
- il est / cest epätodennäköinen que – on epätodennäköistä, että
- il est / cest peu todennäköinen que – on epätodennäköistä, että
- il / ce nest pas clair que – ei ole selvää, että
- il / ce nest pas évident que – se on ei ole ilmeistä, että
- il / ce nest pas sûr que – ei ole varmaa, että
- kaada que – varten
- afin que – varten
- de sorte que – niin että
- de crainte que – pelossa
- de peur que – pelossa
- avant que – ennen
- en hoitaja que – odottaa
- jusquà ce que – asti
- bien que – niin, että
- à moins que – ellei
- à condition que – edellyttäen, että
- pourvu que – edellyttäen, että
- qui que – kuka tahansa
- quoique – vaikka
- quoi que – mikä tahansa
- sans que – ilman
+ subjunktiivia
15 – Avant Que + Subjunctive MUTTA Après Que + Indicative !!!
”Avant que”: n jälkeen seuraa subjunktiivi = se on loogista, on epävarmuuden käsite: et tiedä sitä etukäteen varmasti.
- Tu devras partir avant quil ne vienne. (Tämä uudelleen selitettävä muoto)…
”Après que”: n jälkeen seuraa kuitenkin ohjeellinen – jälleen looginen, nyt tiedät varmasti.
- En général, je pars après quil vient.
Vaikka monet ranskalaiset käyttävät subjektiivia – minä mukaan lukien … Se on virhe, mutta hyvin yleinen: ohjeelliset äänet kauhea siellä … En olisi yllättynyt, jos tämä sääntö todella muuttuisi sallimaan subjunktiivin lähitulevaisuudessa.
En todellakaan koskaan sanoisi sitä ja etsiä vaihtoehtoa:
- En général, je pars après son arrivée.
16 – Kuinka välttää subununktiota ranskaksi
Subjunctive voidaan välttää ranskaksi useilla tavoilla.
A – Käytä substantiivia välttääksesi ranskan substantiivin
Jos käyttäisit substantiivia verbin sijasta, ei olisi mitään ongelmaa kaikki … tämä pätee enimmäkseen ”avant que” -ohjelmaan.
- Il finit avant le départ de sa femme (Il finit avant que sa femme ne parten sijaan).
B – Tee yleinen lausuma (ohjeellinen) tietyn (subjunktiivisen) sijaan
Tee yleinen lausunto sen sijaan, että sovellat lauseesi yhteen tiettyyn henkilöön.
- Il faut faire du sport (sanan ”il faut que tu fasses du sport” sijasta)
C – Etsi keino subjektiivin kiertämiseksi – käytä tarvittaessa kahta virkettä
- Tu dois partir immédiatement. Je lexige. (sanan ”jexige que tu partes immédiatement” sijaan)
17 – Ranskan subjunctive ja ranska
Asiat pahentavat, ettet voi aina luottaa mitä kuulet (tai jopa luet) oppiakseen ranskan substantiivin … Monet ranskalaiset tekevät virheitä subjunktiivin käytössä.
Jos ranskalaiset eivät saaneet vanhempiensa korjata jatkuvasti lapsena tai ei tehnyt paljon muodollista opiskelua, on todennäköistä, että hän tekee virheitä subjektiivissa.
Lisäksi ajat muuttuvat. Joissakin tilanteissa ranskan kielioppi on edelleen vaatii konjunktiivin käyttöä … mutta ihmiset käyttävät sen sijaan indikatiivia. Miksi? Koska se kuulostaa oudolta, siksi! Ja useimmat ranskalaiset luottavat korviinsa kertomaan heille mitä sanoa … tai ehkä ”vaisto” olisi parempi sana .
Näet, ranskalaiset eivät puhu ranskaa samalla tavalla kuin sinäkin. Tarkoitan, että emme ajattele samalla tavalla: emme kirjoita ranskaa päämme, luotamme paljon ”miten se kuulostaa”. Suosittelen, että luette artikkelini modernista puhutusta ranskasta.
Tämä artikkeli näyttää – monien esimerkkien kera – kuinka perinteinen ranska, jonka olet todennäköisesti oppinut koulussa, eroaa nykyisen ranskan kielen todellisuudesta, ja antaa sinulle monia vinkkejä ranskan kielen yksinkertaistamiseksi. / p>
Joka tapauksessa keskimääräinen ranskalainen ei tiedä kaikkia kielioppisääntöjä: he puhuvat tapaa, jolla … koska heidän vanhempansa ja opettajansa ovat jälleen kerran korjanneet heidät niin paljon, että tietävät mitä heidän on tarkoitus sanoa ja mikä kuulostaa heidän korvaansa ”luonnolliselta”.
Kun kuitenkin sanotaan monimutkaisia asioita, he eivät tiedä enää varmasti … He voivat käyttää subjunktiota yhdessä tilanteessa, koska se kuulostaa hyvältä , ja käytä viitteenä seuraavana päivänä, koska se päivä kuulosti heiltä paremmin. Me kaikki teemme virheitä, varmasti!
18 – ”Que” + Subjunctive tai ”Que” + Indicative?
Nyt kun olen selittänyt kaiken substantiivista, menemme todella hulluksi …
Voitteko selvittää, miksi en käytä konjunktiivia tässä lauseessa:
Elle est si heureuse quelle rit tout le temps.
Ensinnäkin voidaan väittää, että sama puhuja tekee molemmat toiminnot.
Mutta merkitys on syvempi … Tässä ”jono” tarkoittaa ”siis”.
Se on seurausta: hän on erittäin onnellinen, joten hän nauraa koko ajan.
Se, että hän nauraa, ei tee hänestä onnellista … Itse asiassa päinvastoin: Nauraa se, että hän on onnellinen.
Ei ole epäilystäkään, ei epävarmuutta, eikä mielialan muutosta (sanaleikki tarkoitettu). Hän on onnellinen, joten nauraa. Vain pienellä muutoksella voimme kääntää lauseen kääntämällä konjunktiivin.
Elle est si heureuse quIL rie tout le temps.
Nyt meillä on mukana kaksi erilaista ihmistä. Ja konjunktiivi on oikeassa, koska se, että helaughs koko ajan, tekee hänet onnelliseksi. Juuri hänen tekonsa vaikuttaa hänen mielialaan.
Jos halusin soveltaa tätä logiikkaa yhteen ainoaan henkilöön, minun olisi käytettävä infinitiivistä rakennetta.
Elle est si heureuse de rire tout le temps.
Kääntäminen englanniksi ei toimi. Voit vain välttää tämän virheen ymmärtämällä täysin kontekstin ja ranskan kielen substantiivien käytön.
1. Elle est si heureuse qu’elle rit tout le temps.
Hän on niin onnellinen, että nauraa koko ajan.
2. Elle est si heureuse qu’il rie tout le temps.
Hän on niin onnellinen, että hän nauraa koko ajan.
3. Elle est si heureuse de rire to tem le.
Hän on niin iloinen, että nauraa koko ajan.
Katsotaanpa toinen todella hankala tilanne.
Je te téléphonerai de sorte que tu aies linformation à temps = subjunctive
Soitan sinulle, jotta sinulla on tiedot ajoissa.
Toiminta tapahtuu tulevaisuudessa… Joten lopputulos ei ole varma, joten subjektiivinen.
Il lavait prévenue de sorte quelle nest pas sortie = ohjeellinen
Hän oli varoittanut häntä, joten hän ei mennyt ulos.
Toiminta on jo tapahtunut. Lopputulos on varma, joten ohjeellinen.
Nyt, kuten sanoin aiemmin, nämä lauseet ovat olemassa. Mutta onneksi heidän ympärillään on tapoja!
Je te téléphonerai et donc tu auras linformation à temps.
Soitan sinulle, joten sinulla on tiedot ajoissa.
Il l’avait prévenue et donc elle n’est pas sortie.
Hän oli varoittanut häntä, joten hän ei mennyt ulos.
Ollaksesi todella sujuva kielelle, sinun on kyettävä ennakoimaan ja välttämään hankalia rakenteita ja muokkaamaan lauseesi nopeasti, jotta löydät yksinkertaisemman tavan ilmaista sanasi.
Joskus, kun olet varma itsestäsi (usein siksi, että olet muistanut lauseen ulkoa), saatat pudottaa subjunktiivisen rakenteen ja ilahduttaa (jos vain vain sisäpuolella, itsellesi) … Anna sitten itsellesi viisi: -)
19 – Mikä on paras tapa ymmärtää ranskan subjunctive?
Paras tapa kehittää tunne siitä, milloin ranskan subjunctivea käytetään, on oppia se kontekstissa. Tutustu Ranskan tänään ladattaviin ranskalaisiin äänikirjoihin: Ranskan nykypäivän kaksikieliset romaanit nauhoitetaan eri nopeuksilla ja ääntämisellä, ja ne keskittyvät nykypäivän nykyaikaiseen liukuvaan ääntämiseen.
Toivon, että tämä pitkä oppitunti tekee asiat selkeämmiksi ranskalaisen osajäsenen suhteen. Jos pidät siitä, jaa se sosiaalisessa mediassa – se on valtava apu meille!
Saatat myös olla kiinnostunut:
- ranskalaisen ehdollisen ymmärtäminen
- ranskalaisen välttämättömyyden ymmärtäminen
- ranskalaisen Passé-Composén ja Imperfectin erot
Tilaa uutiskirjeeni, Facebook-, Twitter- ja Pinterest-sivuni, joista ilmoitetaan uusia julkaisuja ja ota yhteyttä minuun!