Studerende spørger ofte, hvad der er fransk konjunktiv? Hvornår skal man bruge det franske konjunktiv? Jeg giver klare forklaringer + lister over franske konjunktivsætninger & verber + eksempler
På engelsk er konjunktiv meget sjælden ( Jeg ville ønske jeg var i Paris – som pigen på billedet!).
På fransk er det ret almindeligt. Men hvis du er nybegynder på fransk, ville jeg ikke bekymre mig om konjunktivet lige nu, men koncentrere mig om indikatorens tid.
Så lad mig nu svare på dette spørgsmål: “hvad er fransk konjunktiv? ”
1 – Hvad er subjunktiv?
Konjunktiv er en stemning: et grammatisk udtryk, der beskriver emnets holdning.
På engelsk, ved hjælp af konjunktivet er sjældent og formelt. I dag bruger de fleste ikke længere det.
Konjunktivet på fransk er meget almindeligt. Det viser motivets humør (ønske, håb, frygt, usikkerhed …) mod en kendsgerning eller en idé – involverer ofte en anden person.
Den franske konjunktiv i en nøddeskal:
Ofte er 2 forskellige mennesker involveret: den første, der ønsker / håber / frygter … at den anden gør noget.
Nogle gange er det et udtryk efterfulgt af konjunktiv, såsom “il faut que”.
Du bliver nødt til at huske udenad, hvilke udtryk der efterfølges af konjunktivet (versus udtrykkene efterfulgt af det vejledende) – Jeg vil forklare, hvorfor visse franske sætninger bruger den franske konjunktiv, og hvorfor andre bruger den vejledende + lister over franske konjunktive sætninger.
Dette er en lang lektion. Jeg foreslår, at du tager dig tid til at gennemgå det, lader begreberne synke ind og bogmærke det til fremtidig reference. Du vil ikke erobre Subjunctive i en læsning!
2 – Sådan husker du det franske Subjunctive?
Efter min mening er det at huske dine franske uregelmæssige Subjunctive former, at bore med lyd er eneste løsning: du skal skabe reflekser, “høre” formen i dit hoved.
Koncentrer dig om de mest almindelige verb: aller, être, avoir, prendre.
Dette er rent udenadslæring, det har intet at gøre med forståelse, så jeg vil ikke tale om det her.
De franske konjunktive anvendelser og konjugationer forklares i dybden i min avancerede franske lydbogsindlæringsmetode og illustreres derefter med en igangværende roman indspillet på flere niveauer af opsagnelse (traditionel fransk og moderne talt fransk).
99,99 $ US $ 79,99
3 – Er Que = Subjunctive i F rench?
Den konjunktion, der efterfølges af konjunktivet, er for det meste “que”.
Andre konjunktioner som “quand” og “si” bruger ikke konjunktivet. Så du behøver kun bekymre dig om at bruge konjunktivet, når du er ved at sige en sætning ved hjælp af “que” (de fleste tilfælde) eller “qui”.
(Ok … der er lidt mere med de superlative konstruktioner … “Le seul endroit où je ne sois jamais allé” for eksempel … dette er ret avanceret, så jeg vil ikke tale om det her. Husk bare det store flertal af konjunktivsager vil være med “que”).
Alligevel betyder en sætning med que ikke, at verbet vil være i konjunktivet. Desværre er det ikke så let! Dette er grunden til, at du har brug for at forstå de betingelser, der skal eksistere for at have et konjunktiv på fransk.
Se nr. 12 for en liste over franske udtryk med que, der ikke følges af konjunktivet og nr. 18 for mere vanvittige tanker om “que” og konjunktiv …
4 – Fransk underordnet = 2 betingelser
For at have en underordnet på fransk skal du have to betingelser:
- Mindst 2 emner = emne 1, der ønsker, ønsker, bestiller, frygter … at emne 2 gør denne handling.
- eller et udtryk, der specifikt følges af konjunktivet (listen nedenfor skal læres udenad)
5 – Franske supplerende eksempler
Lad os tage nogle eksempler på sætninger ved hjælp af Subjunctive og the Indicative og undersøge forholdene i situationerne.
- Je veux que vous fassiez la vaisselle. (jeg vil have dig til at gøre det = flere involverede = konjunktiv)
- Je veux faire la vaisselle. (jeg vil have mig til at vaske op = kun mig involveret = infinitiv)
- Il faut que tu fasses la vaisselle (dette betingelse gælder kun for dig = konjunktiv)
- Il faut faire la vaisselle (sandt for alle = infinitiv)
- Je suis contente que tu fasses la vaisselle. (jeg er glad for at du vasker op = 2 personer – konjunktiv)
- Je suis contente de faire la vaisselle.(jeg er glad for at jeg vasker op = en person = vejledende)
Så hvis den samme person udfører begge handlinger, eller hvis det er en generel erklæring om alle, kan du undgå Subjunktiv og brug en infinitiv konstruktion.
Ingen forespørgselsformular med det franske subjunctive
Du kan bruge en konjunktivklausul i et spørgsmål, for eksempel “Voulez-vous que je vienne avec vous?”, men der er ingen måde at gøre en konjunktivklausul til et spørgsmål.
Nu hvor grundreglerne er etableret , lad mig forklare detaljeret det franske underordnede.
Det følgende fungerer for det meste, jeg er sikker på, at du finder undtagelser, men jeg håber, det hjælper med at gøre de fleste sager klarere.
7 – Fransk supplerende anvendelser
De franske underordnede stater 2 ting:
A – En person, der påvirker / har følelse for en ANDEN persons handling.
- Je veux que tu fasses la vaisselle. Jeg = første person, ønsker = verb af indflydelse, du = anden person, vask op = den handling, som den første person prøver at påvirke.
- Je suis contente que tu fasses la vaisselle. Jeg = første person, er glad = følelse, du = anden person, vasker = den handling, den første person har en fornemmelse af.
B – Procentdelen af chance FOR TALEN af dette ønske / frygt / orden / … bliver en realitet.
- Je constate quil est là.
Faktisk kan jeg se ham, FOR MIG er dette en 100% sikker ting = vejledende. Den virkelige virkelighed er, at han er en holografisk projektion … men sandheden ligger i den betragtendes øjne … - Jaimerais quil soit là.
Men jeg ved, at hans fly sidder fast i NY . Sandsynligheden for, at mit ønske bliver en realitet, er næsten nul = konjunktiv.
C – Det franske underordnede er subjektivt!
Så hvor trækker du linjen? Jeg vil sige:
- Hvis du ved med sikkerhed, er det virkeligheden = Vejledende på fransk.
- Over 70% chance for, at handlingen bliver en realitet = Vejledende på fransk.
- Hvis der er under 70% chance for, at handlingen bliver en realitet = Subjunktiv på fransk.
Så som du kan se, er den franske konjunktiv ret … subjektiv!
8 – Vejledende vs Subjunktive sætninger
- Det er helt sikkert, at det er tilfældet demain = 100% chance for at blive en realitet = vejledende
- Det er sandsynligt, at det er sera là demain = 70% chancen for at blive en realitet = vejledende
- Il est possible quil soit là demain = 50% chance for at blive en realitet = konjunktiv
- Je crois quil va partir. Jeg er positiv over for det. Sig 90%, at han vil rejse = vejledende.
- Je désire quil parte. Men han vil virkelig blive … så der er kun 2% chance for, at han vil forlade = konjunktiv.
- J’exige que tu ailles à l’école. OK, men du har ikke til hensigt at gå. Så selvom jeg vil have det, er det ikke virkeligheden, og jeg ved det … = lille chance for at blive en realitet = konjunktiv
- Regarde! Une maison avec un toit orange au milieu dun grand jardin. Jeg kigger faktisk på dette hus. 100% chance for, at huset eksisterer = vejledende.
- Je rêve dune maison qui ait un toit orange et soit entourée dun grand jardin. Jeg er hos en ejendomsmægler og beskriver mit drømmehus. Han har måske eller måske ikke en, jeg er ikke sikker på, at den findes – for mit budget er det 🙂 = konjunktiv
9 – Fransk underordnet negativ form
I Fransk, verbs af håb og tro introducerer konjunktiv negativt, da nu er procentdelen af chancen for, at handlingen bliver til virkelighed, meget lav:
- Je pense quil reviendra = hans komme, har for mig 90% chance for at blive en realitet = vejledende
- Je ne pense pas quil revienne = hans komme til mig har 5% for at blive en virkelighed = konjunktiv
Pas på: “Jeg tror ikke, han vil komme” er ikke det samme som “Jeg tror, han vil ikke komme” …
Du er nødt til at bevare den handling, du taler om meget tydeligt, og sørg for, at du anvender det negative den rigtige del af sætningen og ikke ændrer din sætning helt.
10 – Ne Expletif – A Ne uden nogen negativ værdi
- Je crains quelle ne mente.
Jeg er bange for, at hun lyver for mig (ikke at hun IKKE lyver for mig …)
“ne” her har ingen negativ værdi. Det er et ret formelt koncept, kaldet “le ne explétif” og det kommer med verbs af frygt og nogle udtryk.
Brug af “ne explétif” er ikke obligatorisk, det bruges næsten aldrig til at tale og har ingen betydning overhovedet: det er kun der skal være smukke – og forvirre studerende i fransk !!)
Nu med alle disse forklaringer håber jeg, at du begynder at forstå den franske konjunktivspiller.
En anden metode til at nærme sig den franske konjunktiv er at lære med hjerte verb og udtryk efterfulgt af konjunktiv …
Her er en liste over almindelige verb og konjunktioner efterfulgt af vejledende eller konjunktiv:
11 – Liste over franske vejledende verbbs
De nedenfor beskrevne verb beskriver en virkelighed = vejledende.
- constater que – at bemærke, vidne
- observatør que – at observere
- remarquer que – at bemærke
- savoir que – at vide
- trouver que – at finde
- bekræfter que – at erklære
- déclarer que – at erklære
- dire que – at sige
+ indikatif.
Men også :
- imaginer – at forestille sig
- espérer – at håbe
- croire – at tro
- penser – at tænke
- supposer – at antage
+ indikatif.
Her hjælper det med at forstå, at franskmænd tager deres tro på en realitet (LOL).
Verb som croire que, penser que, supposer que, imaginer que, espérer que are efterfulgt af det vejledende = det er lidt logisk, fordi du virkelig stoler på, at situationen er reel.
Men souhaiter que efterfølges af konjunktiv … Ærligt talt synes jeg det er dumt og giver ingen mening. Måske er det for at forstærke forskellen mellem håb og tro?
12 – Liste over franske vejledende sætninger
Alle disse franske udtryk indikerer, at højttaleren mener, at situationen er reel.
- il est clair que – det er klart
- il est sure que – det er indlysende
- il est sûr que – det er sikkert
- il est sandsynligt que – det er sandsynligt
+ indicatif
Derefter udtrykker nogle konjunktioner en “enkel virkelighed” – sådan forklarer franske grammatikker, at de følges af vejledende … Jeg er ikke helt sikker på, hvad det betyder … For de fleste af dem tror jeg, du bliver nødt til at lære dem udenad!
- alors que – mens
- aussitôt que – så snart
- en même temps que – på samme tid som
- depuis que – siden
- dès que – så snart
- lorsque – når
- parce que – fordi
- vedhæng que – mens
- plutôt que – i stedet for, snarere end
- puisque – siden
- tan dis que – mens
- une fois que – en gang
13 – Liste over franske underordnede verb
Lad os nu se almindelige verber efterfulgt af konjunktiv. Disse verb kan klassificeres i 6 kategorier: ønske, likes og antipatier, frygt, beklagelse, tvivl, orden.
- Franske verb, der udtrykker ønske = souhaiter, désirer, suggester, proposer, conseiller + que + konjunktiv
- Franske udsagnsord, der udtrykker likes og antipatier = mål, préférer, détester, tilbeder + que + konjunktiv
- Franske verb, der udtrykker frygt = avoir peur, craindre, redouter + que + konjunktiv
- Franske verb, der udtrykker beklagelse = regretter, être désolé + que + konjunktiv
- Franske verb, der udtrykker tvivl = douter + que + konjunktiv
- Franske verb, der udtrykker orden = vouloir, ordonner , exiger, permettre, refuser, leverandør, + que + konjunktiv
Du finder længere lister på nettet, men jeg kan ikke se behovet for dem … Har du virkelig brug for at vide “alle” de verb, der kan følges af konjunktivet? Jeg har listet de mest almindelige her.
14 – Liste af franske underordnede sætninger
Du har brug for at lære udenad disse franske konjunktive sætninger.
Som jeg forklarede før, kan du let undgå konjunktiv med nogle af dem ved at komme med en generel erklæring og bruge en infinitiv konstruktion (il faut manger ≠ il faut que vous mangiez).
- il faut que – det er nødvendigt
- il vaut mieux que – det er bedre
- il est / det vigtigste er que – det er vigtigt
- il est / cest dommage que – det er for dårligt
+ konjunktiv - il est / cest impossible – det er umuligt, at
- il est / cest possible que – det er muligt, at
- il est / cest sandsynlig que – det er sandsynligt, at
- il est / cest usandsynlig que – det er usandsynligt, at
- il est / cest peu probable que – det er usandsynligt, at
- il / ce nest pas clair que – det er ikke klart, at
- il / ce nest pas évident que – det er ikke indlysende, at
- il / ce nest pas sûr que – det er ikke sikkert, at
- Hæld que – for
- afin que – for
- de sorte que – så
- de crainte que – i frygt for
- de peur que – i frygt for
- avant que – før
- da ledsager que – afventer
- jusquà ce que – indtil
- bien que – så
- à moins que – medmindre
- à condition que – forudsat at
- pourvu que – forudsat at
- qui que – hvem
- quoique – selvom
- quoi que – uanset
- sans que – uden
+ konjunktiv
15 – Avant Que + Subjunctive MEN Après Que + Indicative !!!
“Avant que” efterfølges af konjunktivet = det er logisk, der er en forestilling om usikkerhed: du ved det ikke helt sikkert før hænderne.
- Tu devras partir avant quil ne vienne. (Denne ne udforskning igen) …
Imidlertid efterfølges “après que” af den vejledende – logisk igen, nu ved du helt sikkert.
- En général, je pars après quil vient.
Selvom mange franskmænd bruger konjunktivet – mig selv inkluderet … Det er en fejl, men en meget almindelig: de vejledende lyde forfærdeligt der … Jeg ville ikke blive overrasket, hvis denne regel faktisk ændrede sig for at tillade konjunktiv i den nærmeste fremtid.
Jeg ville faktisk aldrig sige det og finde et alternativ:
- En général, je pars après son arrivée.
16 – Sådan undgår du Subjunctive på fransk
Der er flere måder at undgå Subjunctive på fransk på.
A – Brug et substantiv for at undgå det franske konjunktiv
Hvis du brugte et substantiv i stedet for et verbum, ville der ikke være noget problem ved alt … dette gælder mest for “avant que”.
- Il finit avant le départ de sa femme (i stedet for Il finit avant que sa femme ne parte).
B – Lav en generel erklæring (vejledende) i stedet for en bestemt (konjunktiv)
I stedet for at anvende din sætning på en bestemt person skal du fremsætte en generel erklæring.
- Il faut faire du sport (i stedet for “il faut que tu fasses du sport”)
C- Find en vej rundt i konjunktiv – brug to sætninger, hvis det er nødvendigt
- Tu dois partir immédiatement. Je lexige. (i stedet for “jexige que tu partes immédiatement”)
17 – Fransk underordnet og fransk
For at gøre tingene værre kan du ikke altid stole på hvad du hører (eller endda læser) for at lære det franske konjunktiv … Mange franskmænd begår fejl, når det kommer til brugen af konjunktiv.
Hvis en fransk person ikke konstant bliver rettet af deres forældre som barn eller ikke lavede meget formel undersøgelse, så er chancerne for, at han / hun laver fejl i konjunktivet.
Desuden ændres tiderne. Der er nogle situationer, hvor fransk grammatik stadig kræver brug af konjunktivet … men folk bruger det vejledende i stedet. Hvorfor? Fordi det lyder underligt, det er derfor! Og de fleste franskmænd stoler på deres ører for at fortælle dem, hvad de skal sige … eller måske ville “instinkt” være et bedre ord .
Ser du, franskmænd taler ikke fransk, som du gør. Jeg mener, vi tænker ikke på samme måde: vi skriver ikke fransk i vores hoveder, vi stoler meget på “hvordan det lyder”. Jeg foreslår kraftigt, at du læser min artikel om moderne talt fransk.
Denne artikel viser dig – med mange eksempler – hvordan den traditionelle fransk, du sandsynligvis har lært i skolen, står i kontrast til virkeligheden i det franske sprog, der tales i dag, og giver dig mange tip til at forenkle den måde, du taler fransk på.
Under alle omstændigheder kender den gennemsnitlige franske person ikke alle grammatikreglerne. De taler som de gør, fordi… godt, igen, deres forældre og lærere korrigerede dem nok til at de ved hvad de skal sige og hvad der lyder “naturligt” for deres øre.
Når det kommer til at sige komplicerede ting, ved de imidlertid ikke mere sikkert… De bruger muligvis konjunktiv i en situation, fordi det lyder godt , og brug vejledningen den næste dag, for den dag lød det bedre for dem. Vi laver alle fejl, helt sikkert!
18 – “Que” + Subjunctive eller “Que” + Vejledende?
Nu hvor jeg har forklaret alt om konjunktiv, lad os blive virkelig skøre …
Kan du finde ud af, hvorfor jeg ikke bruger konjunktiv i denne sætning:
Elle est si heureuse quelle rit tout le temps.
For det første kan man argumentere for, at det er den samme taler, der udfører begge handlinger.
Men betydningen er dybere … Her betyder “que” “deraf”.
Det er en konsekvens: hun er meget glad, derfor griner hun hele tiden.
Det er ikke det faktum, at hun griner, der gør hende glad … Det er faktisk det modsatte: det er fordi hun er glad for, at hun griner.
Der er ingen tvivl, ingen usikkerhed, ingen humørsvingning (ordspil beregnet). Hun er glad, så hun griner. Med bare en lille ændring kunne vi vende sætningen rundt for at bruge et konjunktiv.
Elle est si heureuse quIL rie tout le temps.
Nu har vi to forskellige personer involveret. Og konjunktivet er rigtigt, fordi det er det faktum, at hun griner hele tiden, der gør hende glad. Det er den handling, han gør, der påvirker hendes humør.
Hvis jeg ville anvende denne logik på en enkelt person, ville jeg være nødt til at bruge en infinitiv konstruktion.
Elle est si heureuse de rire tout le temps.
Oversættelse på engelsk fungerer ikke. Det er kun ved fuldt ud at forstå sammenhængen og brugen af det supplerende på fransk, at du kunne undgå denne fejl.
1. Elle est si heureuse qu’elle rit tout le temps.
Hun er så glad, at hun griner hele tiden.
2. Elle est si heureuse quil rie tout le temps.
Hun er så glad, at han griner hele tiden.
3. Elle est si heureuse de rire tout le temps.
Hun er så glad for at grine hele tiden.
Lad os se på en anden virkelig vanskelig situation.
Je te téléphonerai de sorte que tu aies linformation à temps = subjunctive
Jeg ringer til dig, så du får info til tiden.
Handlingen finder sted i fremtiden … Så resultatet er ikke sikkert, deraf konjunktiv.
Il lavait prévenue de sorte quelle nest pas sortie = vejledende
Han havde advaret hende, hvorfor hun ikke gik ud.
Handlingen fandt allerede sted. Resultatet er sikkert, deraf vejledende.
Nu, som jeg sagde før, findes disse sætninger. Men heldigvis er der måder omkring dem!
Je te téléphonerai et donc tu auras l’information à temps.
Jeg ringer til dig, og derfor har du oplysningerne til tiden.
Il lavait prévenue et donc elle nest pas sortie.
Han havde advaret hende, hvorfor hun ikke gik ud.
For at være rigtig flydende på et sprog skal du være i stand til at forudse og undgå vanskelige konstruktioner og hurtigt omdanne din sætning for at finde en enklere måde at udtrykke det, du vil sige.
Nogle gange, når du er sikker på dig selv (ofte fordi du har husket en sætning udenad), kan du måske tabe en konjunktiv konstruktion og gløder (hvis kun bare indeni, for dig selv) … Giv bare dig selv en high five: -)
19 – Hvad er den bedste måde at forstå fransk subjunctive på?
Den bedste måde at udvikle en følelse af, hvornår man skal bruge French French Subjunctive, er at lære det i kontekst. Tjek French Todays franske lydbøger, der kan downloades: French Todays tosprogede romaner er optaget i forskellige hastigheder og udsagn og fokuserer på nutidens moderne glidede udtale.
Jeg håber, at denne lange lektion gør tingene klarere om det franske underordnede. Hvis du kan lide det, så del det på dine sociale medier – det er en enorm hjælp for os!
Du kan også være interesseret i:
- at forstå det franske betingede
- forstå det franske imperativ
- forskellene mellem fransk Passé-Composé og imperfekt
Abonner på mit nyhedsbrev, Facebook, Twitter og Pinterest sider for at blive informeret om nye udgivelser og komme i kontakt med mig!